ผมเดานะ
ประโยคบอกเล่า หากเอา verb to do มาวางหน้า verb แท้ตามประโยคตัวอย่าง ผู้เขียนคงตั้งใจจะเน้นตรงความหมายของตัว verb แท้แน่ ๆ
และหากเป็นจริงตามที่ผมสงสัย ประโยคภาษาอังกฤษที่ผมยกมาเป็นตัวอย่างนี้ น่าจะเข้าข่ายใช้คำฟุ่มเฟือยไปหน่อยหรือเปล่า ?
เพราะลำพังเขียนแค่ I really like it ก็น่าจะเพียงพอแล้ว (ไม่ต้องมี do)
หรือจะเขียนเป็น I like it very much.
หรือแม้จะเขียนว่า I like it so much. ก็ยังได้
I really do like it. <= สาเหตุที่วาง do ไว้หน้า like เพราะต้องการเน้นคำว่า like หรือเปล่า?
ประโยคบอกเล่า หากเอา verb to do มาวางหน้า verb แท้ตามประโยคตัวอย่าง ผู้เขียนคงตั้งใจจะเน้นตรงความหมายของตัว verb แท้แน่ ๆ
และหากเป็นจริงตามที่ผมสงสัย ประโยคภาษาอังกฤษที่ผมยกมาเป็นตัวอย่างนี้ น่าจะเข้าข่ายใช้คำฟุ่มเฟือยไปหน่อยหรือเปล่า ?
เพราะลำพังเขียนแค่ I really like it ก็น่าจะเพียงพอแล้ว (ไม่ต้องมี do)
หรือจะเขียนเป็น I like it very much.
หรือแม้จะเขียนว่า I like it so much. ก็ยังได้