ถามคนที่เรียนภาษาฝรั่งเศสหน่อยครับเรื่องเกี่ยวกับสำเนียงมาตรฐาน ?

คือ ผมเรียนภาษาฝรั่งเศสมาซักพักนึงเเล้ว (จริงๆผมศึกษาเกี่ยวกับวิธีการอ่านภาษาฝรั่งเศสมาหลายปีเเล้วเเต่เเบบไม่จริงจัง) เกิดความสงสัยว่าสำเนียงอย่างไหนมันคือสำเนียงมาตรฐานกันเเน่ ? คือ ในตำราภาษาฝรั่งเศสรุ่นเก่าๆ พจนานุกรมไทย/ฝรั่งเศส รวมถึงหนังสือที่เป็นทางการจะพิมพ์คำอ่านเป็นเเบบนึง (ผมไม่รู้ว่ามันเรียกว่าสำเนียงอะไร ใช่สำเนียงมาตรฐานมั้ย ?) เช่น on จะออกเสียง "ออง" ไม่ใช่ "อง" en คือ "อัง" ไม่ใช่ "ออง" eil คือ "แอ็ย"  คำที่มีตัว r  อยู่ตรงกลางจะไม่ออกเสียง "คร" เช่น Versailles  จะออกเสียง "เเวร์ไซล์" ไม่ใช่  "เเวร์กซาย" เเละคำที่ r อยู่ข้างหน้าจะไม่ออกเสียง ค/ฮ เช่น rouge อ่านว่า "รูฌ" ไม่ใช่ คูฌ/ฮูฌ ตัว m อยู่กลาง เช่น Pompidou จะอ่านว่า "ปองปิดู" ไม่ใช่ "ปมปิดู" (นอกจากนี้คำอ่านลักษณะนี้ผมเห็นได้ในเอกสารที่ครม.ให้ใช้เป็นคำทับศัพท์ภาษาฝรั่งเศสซึ่งเขาบอกว่าถอดเเบบมาจาก le  Petit  Robert) ซึ่งมันช่างเเตกต่างจากที่ผมได้เห็นได้ยินอยู่ตามสื่อต่างๆ

ด้วยความสงสัย ผมลองเสิร์ชดูบนอินเตอร์เน็ตก็เจอคำอ่านหลายเเบบ ไปเปิดดูยูทิวบ์หาพวกสำเนียงมาตรฐาน ปรากฏว่าเเม้เเต่คนในปารีสเองยังพูดด้วยสำเนียงเเตกต่างกัน บางคนถึงขนาดบอกว่าเรื่องสำเนียงไม่ใช่เรื่องสำคัญสำหรับชาวฝรั่งเศสหัดพูดให้เป็นฟังให้เข้าใจก็พอเเล้ว

ไม่รู้ยังไง สรุปเเล้วอย่างไหนมันคือสำเนียงมาตรฐานกันเเน่ ? รบกวนท่านทั้งหลายช่วยไขข้อสงสัยให้ผมหน่อยครับ

ขอบคุณครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่