คำว่า 夏爺 ต่างกับคำว่า 大人 อย่างไร (เวลาใช้เรียกขุนนาง)

หนังจีนเรื่องอื่นเวลาเรียกขุนนางจะเรียกว่า 大人 ภาษาไทยใช้คำว่า ใต้เท้า

แต่ละครเรื่องวังเดียวดายใช้คำว่า 夏爺 ซึ่งซับแปลว่า ใต้เท้า เหมือนกับ 大人 

2 คำนี้ต่างกันยังไงครับ?
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่