หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Darkness and light, shine so sinfully bright แปลว่าอะไรหรอคะ??
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
แปลใน google translate แล้วค่ะ แปลที่ละคำก็แล้ว ความหมายก็งงๆ อยู่ มันเป็นสำนวนหรือเปล่า แปลว่าอะไร
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สำนวนน่ารู้เกี่ยวกับร่างกายของเราเอง
Skin and bones สำนวนนี้แปลคล้ายกับสำนวนไทยที่ว่า ผอมจนหนังหุ้มกระดูก ตัวอย่างการใช้ Tom has lost so much weight. He’s nothing but skin and bones. ทอมน้ำหนักลดลงไปเยอะ เขาผอมแห้งจนเหลือแค่หนั
สมาชิกหมายเลข 773326
คุยไปเรื่อยกับภาษาญี่ปุ่น#1 สำนวนที่ไม่ได้แปลตรงตัว (1) "ตัวหนังสือสกปรก" ?? "ขา (เท้า) เร็ว" ?
เพื่อน ๆ พี่ ๆ น้อง ๆ (รวมถึง หลาน ๆ ด้วย?.. เอิ่ม...) ที่เรียนหรือใช้ภาษาญี่ปุ่นอยู่ คงเคยผ่านหูผ่านตาพวกสำนวนที่ไม่ได้แปลตรงตัวมาบ้าง ไม่มากก็น้อย ใช่ไหมล่ะครับ วันนี้ผมจะชวนมาคุยเรื่องสำนวนพวกนี้ .
star_seeker
รบกวนแปลภาษาบาลีให้หน่อย ขอบคุณครับ
อะวะชีมัง. อะโกฏิชีมัง อะหังสิเม อัคคีทานัง. มรณัง ภะเว
RAEL DEAL
ขออนุญาตถามประโยคนี้ที่มีคำว่า “cool” ในที่นี้หมายถึง “เท่ห์” หรือแปลได้มากกว่านี้ครับ
“you know, i like you because you are so cool for me" cool ในที่นี้มันแปลว่าเท่ห์มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 5605352
"......: 12-14-2024 :: Collective Soul - Shine :......"
https://www.youtube.com/watch?v=_m0bI82Rz_k "......: Collective Soul :: Shine :......" Give me a word Give me a sign Show me where to look
JC2002
ช่วยแปลสำนวนสั้นๆเป็นประโยคภาษาอังกฤษทีครับ
อยากได้ประมาณว่า “คิดดีแล้วเหรอที่(ต้อง)มาพยายามทำในสิ่งที่ไม่รู้จุด(มุ่ง)หมาย” เอาแบบศัพท์ทั่วไปก็ได้ครับ แค่อ่านแล้วมีความหมายประมาณนี้ ขอบคุณครับ
หมายเลข NU-K
สำนวน Lick wounds แปลว่าอะไร?
ถ้าแปลปกติ น่าจะแปลว่า เลียแผล แล้วถ้าเป็นสำนวน มันคืออะไรคะ? *Lick each other's wounds ควรแปลยังไงให้คำสวยๆ?*
สมาชิกหมายเลข 3342733
Google Translate ใช้กับ Firefox จะ Copy & Paste ไม่ได้
หลังจากทดลองใช้ google translate ในการแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย ใช้กับ firefox มาตลอด ไม่สามารถนำมา copy หรือ paste ได้เลย เริ่มทีละขั้นตอนเลย จัดการคัดลอกข้อความภาษาไทย ต้องกดตรงเครื่องหมายในช่อง
ravio
ภาษาอังกฤษ เราจะใช้คำที่มีความหมายใกล้เคียงกันอย่างไร
เช่น obviously clearly like. same hard difficult light bright soft light บลาๆ ตัวอย่างเช่น เกมนี้ยากมากเราจะใช้ this game is so hard. หรือ this game is so difficult ,ฯ
Cabin in the Wood
ช่วยแปลโจทย์คำสั่งภาษาอังกฤษทีครับ
ช่วยแปลโจย์คำสั่งภาษาอังกฤษที่ครับพอดีลองแปลจาก google translate แล้วยังไม่แน่ใจว่าถูกหรือป่าว คำสั่ง -Free writing to give reasons and explanations for opinions คำแปลจาก google translate เขียนอิสร
สมาชิกหมายเลข 3448870
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Darkness and light, shine so sinfully bright แปลว่าอะไรหรอคะ??