ผมมาเรียนที่เยอรมนีมาได้ห้าปีกว่าแล้วครับ เวลาคนที่นี่ถามชื่อก็จะบอกชื่อเล่นไป แต่เค้าจะเข้าใจว่าเป็นชื่อจริงจนบางทีเคยเข้าใจผิดเป็นเรื่องเป็นราว เอาชื่อเล่นไปเขียนลงในเอกสารทางการก็มี
แต่พอบอกชื่อจริงเค้าก็จะบอกว่าออกเสียงยาก อะไรอย่างนี้ ยิ่งช่วงที่ทำงานพาร์ทไทม์ที่บริษัทยิ่งงงใหญ่ เพราะว่าชื่ออีเมลล์สำหรับทำงานของผม กับชื่อในรายชื่อพนักงานจะเป็นชื่อนามสกุลจริง แต่ชื่อที่ผมเรียกตัวเองกับคนอื่น กับชื่อที่ผมเขียนตอนลงท้ายอีเมลล์ที่ส่งติดต่อกันกับพนักงานคนอื่นในบริษัท ผมจะใช้ชื่อเล่น บางทีคนจะงงว่าอ้าวชื่อนี้ใคร แล้วก็ทำไมชื่อที่ลงท้ายกับชื่อในอีเมลล์คนละอันกัน
ตอนนี้ย้ายเมืองมาเรียนต่อที่เมืองอื่น ก็แอบคิดๆอยู่ว่าเวลาคนอื่นถามชื่อ จะเปลี่ยนจากการบอกชื่อเล่น เป็นบอกพยางค์แรกของชื่อจริงดีมั้ย จะได้งงน้อยลง หรือว่าจะคิดชื่อฝรั่งขึ้นมาใหม่ไปเลยดี เพราะถึงแม้จะไม่ใช่ชื่อจริงแต่ก็เป็นชื่อที่ฝรั่งคุ้นเคย ไม่ฟังแล้วต้องถามซ้ำว่าฮะ ชื่ออะไรนะ อยากทราบว่าคนไทยที่ไปอยู่เมืองนอกจัดการกับปัญหาเรื่องชื่ออย่างนี้ยังไงบ้างครับ
ถามคนไทยที่ไปอยู่เมืองนอก ตั้งชื่อฝรั่งใหม่ขึ้นมาเพื่อให้คนอื่นเรียกง่ายๆกันรึเปล่าครับ
ตอนนี้ย้ายเมืองมาเรียนต่อที่เมืองอื่น ก็แอบคิดๆอยู่ว่าเวลาคนอื่นถามชื่อ จะเปลี่ยนจากการบอกชื่อเล่น เป็นบอกพยางค์แรกของชื่อจริงดีมั้ย จะได้งงน้อยลง หรือว่าจะคิดชื่อฝรั่งขึ้นมาใหม่ไปเลยดี เพราะถึงแม้จะไม่ใช่ชื่อจริงแต่ก็เป็นชื่อที่ฝรั่งคุ้นเคย ไม่ฟังแล้วต้องถามซ้ำว่าฮะ ชื่ออะไรนะ อยากทราบว่าคนไทยที่ไปอยู่เมืองนอกจัดการกับปัญหาเรื่องชื่ออย่างนี้ยังไงบ้างครับ