หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ผมอยากรู้ความหมายของประโยคนี้มีใครพอรู้ไหมคับ
กระทู้คำถาม
ความรักวัยรุ่น
ชีวิตวัยรุ่น
เรือนหอ
ประสบการณ์ชีวิตคู่
นักแปล
พอดีแฟนถามผมแต่ผมไม่รู้ความหมายคับมีใครพอรู้ไหมว่าแปลว่าไรคับ
มีใครจะไปเกาไปจี้ปุงม่ะ
มาซื้อได้น่ะจ้ะ55555
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"เกรงใจ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่ตรงความหมายที่สุดคือ... "I don't want to put you out." โดยวลี "put somebody out" นี้ Cambridge Dictionary ให้ความหมายไว้ว่า... "to cause trouble or extra work for so
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำเรียกอาวุธภาษาจีน ??? ในอนิเมะจีนต่างๆ
ผมดูอนิเมะจีนและสังเกตุ คำเวลาตัวละครอนิเมะพูดกัน ไม่รู้ว่าผมเข้าใจถูกไหมนะ แต่ผมดูมาก็น่าจะเรียกอาวุธแบบนี้ 1.เจี้ยน = 剑กระบี่🗡️🤺-หรืออาวุธที่มี2คมปลายแหลม 2. เต้า = 刀 ดาบ/มีดสั้น 🗡
สมาชิกหมายเลข 6839901
สงสัยประโยคภาษาอังกฤษนี้ค่ะ
ประโยคที่ว่า How did you long live in Thailand? และ How long did you live in Thailand? ใช้ได้เหมือนกัน มีความหมายเดียวกัน ไหมคะ
Vampireinnocent
ประโยคนี้ ควรจะแปลออกมาว่ายังไงดีครับ
つい三時間ほど前までは住所不定ではない. ตอนนี้ผมกำลังศึกษาภาษาญี่ปุ่นด้วยตัวเองดูหน่ะครับ เรียนมาได้สักระยะนึงแล้วก็เลยอยากลองหัดแปลดู ก็พอรู้ความหมายของแต่ละคำ แต่ไม่รู้ว่าควรจะเรียบเรียงออกมาให้เป็นประโยคแบบใดดี แค่
สมาชิกหมายเลข 5205096
อยากทราบความหมายของคำว่า "the life of the mind" ครับ
คืออยากจะรบกวนถามว่า มีใครรู้ความหมายของคำนี้บ้างครับ คือต้องแปลงานส่งอาจารย์ละติดตรงประโยคนี้ประโยคเดียวครับ แหะๆ หาในกูเกิ้ลเท่าไหร่ก็ยัง งงๆ อยู่ครับ ขอบคุณทุกคำตอบครับผม
สมาชิกหมายเลข 722924
รบกวนถามความหมายสองประโยคครับ
- I had no precedent for anybody going to college. - I had no precedent for anybody being in New England. สำหรับ precedent ก็คิดว่ารู้ความหมายอยู่นะครับ แต่พอมาอยู่ในสองประโยคนี้แล้วทำให้ไม่ค่อยแน่ใจ
สมาชิกหมายเลข 1971234
แปลความหมายของประโยคที่แฟนเก่าส่งให้เราทีค่ะ
เราอยากรู้ความหมายของประโยคนึงอะค่ะคือเราทักไปของแฟนเก่าคืนดีแล้วเขาตอบกลับมาแบบนี้"คิดอะไรให้ดีๆก่อนเถอะตอนนี้ เดี๋ยวมันจะวนกลับมาเป็นเเบบเดิมอีกเเน่ใจอะไรเเล้วค่อยบอกดีกว่านะ"เราอยากรู้อะค
สมาชิกหมายเลข 7820792
ความหมายจริงๆมันคืออะไร
คือกลัวว่าที่ตัวเองเข้าใจมันจะไม่ใช่อะคะเลยอยากรู้ความหมายจริงๆของมัน ว่าความหมายอย่างละเอียดของคำพวกนี้มันคืออะไรคะ ใครที่รู้ความหมายของคำพวกนี้รบกวนช่วยอธิบายแต่ละคำอย่างละเอียดให้หน่อยนะคะเพราะบาง
สมาชิกหมายเลข 3452802
รบกวนผู้รู้ช่วยแปลใบเซียมซีภาษาจีนให้หน่อยคับ
ขอบคุณไว้ล่วงหน้าคับอยากรู้ความหมายมากๆ
สมาชิกหมายเลข 1878661
รบกวนแปลชื่อภาษาจีนให้หน่อยค่ะ เราอ่านได้แต่ไม่รู้ความหมาย TT
刘凝熙 Liúníngxī อยากรู้ว่าแปลว่าอะไรค่ะ หาคำตอบมาสองสามวันแล้วยังหาไม่ได้เลยใครรู้ช่วยหน่อยค่ะ TT
สมาชิกหมายเลข 8571029
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ความรักวัยรุ่น
ชีวิตวัยรุ่น
เรือนหอ
ประสบการณ์ชีวิตคู่
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ผมอยากรู้ความหมายของประโยคนี้มีใครพอรู้ไหมคับ
มีใครจะไปเกาไปจี้ปุงม่ะ
มาซื้อได้น่ะจ้ะ55555