หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากทราบสำนวน/สุภาษิตภาษาอังกฤษนี้แปลว่าอะไร?
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
กลอนภาษาอังกฤษ
สุภาษิตและคำพังเพย
A good beginning is half the battle. or Well begun is half done.
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
จงทำดีแต่อย่าเด่นจะเป็นภัย ตรงกับสุภาษิตอังกฤษว่าอย่างไรครับ
จงทำดีแต่อย่าเด่นจะเป็นภัย ตรงกับสุภาษิตอังกฤษว่าอย่างไรครับ ค้นในเวปแล้วหาไม่เจอเลย
สมาชิกหมายเลข 5447246
"He who smiles a lot is not a real man" มีใครพอจะคิดออกไหมครับว่าใกล้เคียงกับสำนวนไทยอะไรบ้าง
ตามหัวข้อเลยครับ ส่วนตัวนี่พอเข้าใจว่ามันจะสื่อทำนอง ไม่ควรเชื่อใจอะไรใครง่ายๆใช่มั้ย? เลยอยากจะแปลเทียบกับสำนวนไทย แต่ยังนึกไม่ออกว่าจะเหมาะกับสำนวน หรือคติ คำสอนอะไรในไทย ที่พอจะเก็บความหมายจาก sour
เชบัล
the end justifies the means หมายถึง หรือตรงกับสำนวนใดของไทยบ้างคะ
the end justifies the means หมายถึง หรือตรงกับสำนวนใดของไทยบ้างคะ
วาดจันทรา
สำนวน สุภาษิต คำพังเพย ต่างกันยังไงบ้างคะ
สมาชิกหมายเลข 8495894
ถามสำนวนภาษาอังกฤษครับ
muddy the waters หมายความว่ายังไงครับตรงกับสำนวนไทยว่าอะไรครับ
สมาชิกหมายเลข 1322414
..... all is said and done .....
. ........ in bed, where imprisoned I lay how can I take this another day? when the living is no longer fun even if life was a race well run it's time to turn and walk away even with the perfect da
สมาชิกหมายเลข 3799870
รบกวนช่วยแปลงชื่อโปรเจคให้เป็นภาษาอังกฤษทีครับTT
แอพพลิเคชั่นสุภาษิต สำนวน คำพังเพยไทย สำหรับชั้นประถมศึกษา บนระบบปฏิบัติการแอนดรอยด์
สมาชิกหมายเลข 2872354
ขอผู้รู้ช่วยแปลสำนวนภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษกับภาษาจีนให้หน่อยครับ
เงินไม่สามารถซื้อทุกอย่างได้ แต่ทุกอย่างที่กูอยากได้ ต้องใช้เงินซื้อ แปลเป็นภาษาอังกฤษกับภาษาจีนว่าอย่างไรครับ ขอบคุณมากครับ
สมาชิกหมายเลข 6368952
be careful what you wish for ตรงกับสำนวนไทยว่าอะไรคะ
be careful what you wish for ตรงกับสำนวนไทยว่าอะไรคะ ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 947780
สำนวนสุภาษิตที่ว่า หญิงสามผัว ชายสามโบสถ์ อย่าได้คบ ภาษาอังกฤษ
สำนวนสุภาษิตข้างต้นมีภาษาอังกฤษที่ความหมายคล้ายกันไหมครับ ค้นในหลายๆที่แล้วแต่ก็ไม่เจอครับ
สมาชิกหมายเลข 7882675
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
กลอนภาษาอังกฤษ
สุภาษิตและคำพังเพย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากทราบสำนวน/สุภาษิตภาษาอังกฤษนี้แปลว่าอะไร?