(บ่น) เว็บดูอนิเมะในที่นี้ผมขอพูดถึง Netflix นะครับ เพราะสมัครดูอยู่ทุกเดือน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
อย่างฉากนี้ในบลีช มันต้องพูดว่า "มิตจัง" แต่ซับดันแปลเป็นแบบนี้เฉย
ฉากนี้ก็ต้องพูดว่า "ช้าไป" แต่ซับไม่ขึ้นซะงั้น
เรื่องบลีช แปลผิด แปลมั่ว หลายฉากมาก นี่แค่ยกตัวอย่างแค่ไม่กี่ฉาก จากตอนที่1นะครับ
แปลผิดเกือบทั้งตอนจริงๆ น่าจะทั้งเรื่องเลยล่ะมั้งเนี่ย
เรื่องไฮคิว ฉากนี้ต้องพูดว่า "โอเนไงชิมัซ" "ขอความกรุณาด้วยนะคะ/ครับ" "รบกวนด้วย" "ช่วยหน่อยนะ" "ฝากด้วยนะ"
หรืออะไรประมาณนี้ใช่ไหมครับ แต่ดันแปลเป็นแบบนี้เฉย
ฉากนี้จากเรื่อง มายฮีโร่ ออลไมท์ต้องพูดว่า "ทำไมน่ะหรอ ก็เพราะว่าฉันมาแล้ว" แต่ซับดันแปลเป็นแบบนี้ซะงั้น
ฉากนี้ก็ต้องพูดว่า "สมกับเป็นออลไมท์" แต่ซับดันแปลเป็นแบบนี้อีก
"สารคัดหลั่ง" ของน้องกบ ก็ดันแปลเป็น "ความลับ" อีก เห้อ
เรื่อง แขนกลคนแปลธาตุ ฉบับ Live Action อัลเรียกเอ็ดว่า "นี่ซัง" แต่ซับก็แปลเป็น "เอ็ด" อยู่นั่นแหละ
นี่แค่ยกตัวอย่างมาแค่ไม่กี่ฉาก ไม่กี่เรื่องนะครับ ยังมีอีกหลายเรื่องเลยครับ ผิดเยอะจนไม่น่าเชื่อว่านี่คือของถูกลิขสิทธิ์
และยังไม่รวมการพูดคุยปกติของตัวละครอีกนะครับ เหมือนแปลมาจากอังกฤษ คำแปลเลยแปลกๆ ขัดๆ
ผมลองเอาการแปลของ Netflix ไปเทียบกับค่ายลิขสิทธิ์ต่างๆ TIGA ROSE DEX อะไรพวกนี้ คือทาง Netflix แปลห่วยกว่ามากจริงๆ
หรือแม้แต่ของเถื่อน แฟนซับค่ายดีๆ ก็ยังแปลดีกว่า Netflix อีก
ทั้งๆนี่คือระดับ Netflix เลยนะ มันระดับโลกเลยนะ ไม่ใช่เล่นๆ ไม่ใช่ของเถื่อน แต่ก็ไม่เข้าใจ ทำไมคุณภาพการแปลถึงเป็นแบบนี้
ทำไม่หาคนเก่งภาษาญี่ปุ่นไปแปลไม่ได้หรอ ทั้งๆที่เราจ่ายเงิน เดือนนึงก็หลายร้อย
ไปๆมาๆ เวลาผมอยากจะดูอนิเมะ ทั้งๆที่เราอยากดูใน Netflix แต่ก็ดูไม่ได้เพราะการแปลนี่แหละครับ สุดท้ายก็ต้องไปดูของเถื่อน
ทั้งๆที่เราเสียเงิน บางเรื่องมีเฉพาะใน Netflix ก็ต้องจำใจดู ถึงแม้จะแปลผิด หรือดูไม่รู้เรื่องก็ตาม
ไม่ใช่แค่อนิเมะนะครับ ซีรีส์ญี่ปุ่นก็ด้วยที่แปลแปลกๆ บางคำ บางประโยค ก็แปลผิดเหมือนกัน
แต่ซีรีส์ฝรั่งคือแปลดีมาก แปลโอเคเลยครับ ที่แปลผิดมีน้อยมากจริงๆ เมื่อเอาไปเทียบกับอนิเมะนี่คนละเรื่องเลย
หลายๆคนมักจะแนะนำให้ดูอนิเมะแบบถูกลิขสิทธิ์ใน Netflix (จากดราม่าของถูก-ผิดลิขสิทธิ์ที่ผ่านๆมาน่ะครับ)
แต่น้อยคนมากที่จะพูดถึงเรื่องการแปล ทั้งๆที่มันสำคัญมาก
กระทู้ที่ผมตั้งก่อนหน้านี้ เงียบกริบ ไม่มีคนตอบเลย (รบกวนขอรายชื่ออนิเมะของ Netflix ที่แปลซับไทยดีๆหน่อยครับ)
https://ppantip.com/topic/37887281
และเห็นหลายๆคนบอกว่าอนิเมะใน AIS PLAY ที่ทาง Aniplus เป็นคนแปล ก็แปลไม่ดีเกือบทุกเรื่องเหมือนกัน
อันนี้ผมก็ไม่รู้ว่าจริงรึป่าว ยังไม่เคยดูเลยครับ
เรื่องรายงานปัญหาของแปลของ Netflix ผมก็ส่งรายงานไปตลอดครับ แต่ก็ไม่แก้สักที ผิดยังไงก็ผิดยังงั้น
ที่บ่นนี่ไม่ได้จะเลิกดู หรือให้สนับสนุนของเถื่อนนะครับ ผมก็ยังเสียเงินสมัครเดือนละ400ทุกเดือนนั่นแหละครับ
แค่อยากบ่นเฉยๆ เผื่อทีมงานมาเห็นจะได้ปรับปรุง
ไม่เข้าใจ ทำไมเว็บดูอนิเมะถูกลิขสิทธิ์ ถึงแปลไม่ดี บางเรื่องแปลห่วยมาก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
นี่แค่ยกตัวอย่างมาแค่ไม่กี่ฉาก ไม่กี่เรื่องนะครับ ยังมีอีกหลายเรื่องเลยครับ ผิดเยอะจนไม่น่าเชื่อว่านี่คือของถูกลิขสิทธิ์
และยังไม่รวมการพูดคุยปกติของตัวละครอีกนะครับ เหมือนแปลมาจากอังกฤษ คำแปลเลยแปลกๆ ขัดๆ
ผมลองเอาการแปลของ Netflix ไปเทียบกับค่ายลิขสิทธิ์ต่างๆ TIGA ROSE DEX อะไรพวกนี้ คือทาง Netflix แปลห่วยกว่ามากจริงๆ
หรือแม้แต่ของเถื่อน แฟนซับค่ายดีๆ ก็ยังแปลดีกว่า Netflix อีก
ทั้งๆนี่คือระดับ Netflix เลยนะ มันระดับโลกเลยนะ ไม่ใช่เล่นๆ ไม่ใช่ของเถื่อน แต่ก็ไม่เข้าใจ ทำไมคุณภาพการแปลถึงเป็นแบบนี้
ทำไม่หาคนเก่งภาษาญี่ปุ่นไปแปลไม่ได้หรอ ทั้งๆที่เราจ่ายเงิน เดือนนึงก็หลายร้อย
ไปๆมาๆ เวลาผมอยากจะดูอนิเมะ ทั้งๆที่เราอยากดูใน Netflix แต่ก็ดูไม่ได้เพราะการแปลนี่แหละครับ สุดท้ายก็ต้องไปดูของเถื่อน
ทั้งๆที่เราเสียเงิน บางเรื่องมีเฉพาะใน Netflix ก็ต้องจำใจดู ถึงแม้จะแปลผิด หรือดูไม่รู้เรื่องก็ตาม
ไม่ใช่แค่อนิเมะนะครับ ซีรีส์ญี่ปุ่นก็ด้วยที่แปลแปลกๆ บางคำ บางประโยค ก็แปลผิดเหมือนกัน
แต่ซีรีส์ฝรั่งคือแปลดีมาก แปลโอเคเลยครับ ที่แปลผิดมีน้อยมากจริงๆ เมื่อเอาไปเทียบกับอนิเมะนี่คนละเรื่องเลย
หลายๆคนมักจะแนะนำให้ดูอนิเมะแบบถูกลิขสิทธิ์ใน Netflix (จากดราม่าของถูก-ผิดลิขสิทธิ์ที่ผ่านๆมาน่ะครับ)
แต่น้อยคนมากที่จะพูดถึงเรื่องการแปล ทั้งๆที่มันสำคัญมาก
กระทู้ที่ผมตั้งก่อนหน้านี้ เงียบกริบ ไม่มีคนตอบเลย (รบกวนขอรายชื่ออนิเมะของ Netflix ที่แปลซับไทยดีๆหน่อยครับ)
https://ppantip.com/topic/37887281
และเห็นหลายๆคนบอกว่าอนิเมะใน AIS PLAY ที่ทาง Aniplus เป็นคนแปล ก็แปลไม่ดีเกือบทุกเรื่องเหมือนกัน
อันนี้ผมก็ไม่รู้ว่าจริงรึป่าว ยังไม่เคยดูเลยครับ
เรื่องรายงานปัญหาของแปลของ Netflix ผมก็ส่งรายงานไปตลอดครับ แต่ก็ไม่แก้สักที ผิดยังไงก็ผิดยังงั้น
ที่บ่นนี่ไม่ได้จะเลิกดู หรือให้สนับสนุนของเถื่อนนะครับ ผมก็ยังเสียเงินสมัครเดือนละ400ทุกเดือนนั่นแหละครับ
แค่อยากบ่นเฉยๆ เผื่อทีมงานมาเห็นจะได้ปรับปรุง