หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
เรียนถามนักแปลหน่อยคะ คำว่า ผู้ให้บริการ กับ ผู้รับบริการ ภาษาอังกฤษเขียนอย่างนี้ถูกไหมคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
เป็นบริการเกี่ยวกับสัญญาดูแลรักษารถคะ กำลังร่างสัญญาภาษาอังกฤษ
ผู้ให้บริการ ใช้เป็นทางการ เป็นคำว่า Service Provider ได้ไหมคะ ผู้รับ บริการ เราใช้คำว่า The Customer แทนได้ไหม คะหรือว่ามีคำอย่างอื่นที่ดีกว่านี้คะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"ผู้ให้บริการไม่มีสิทธิหวงกันใดๆ ในงานที่กระทำขึ้นและส่งมอบให้แก่ผู้รับบริการภายใต้สัญญานี้" แปลเป็นภาษาอังกฤษ
"ผู้ให้บริการไม่มีสิทธิหวงกันในงานใด ที่กระทำขึ้นและส่งมอบให้แก่ผู้รับบริการภายใต้สัญญานี้" แปลเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไรครับ ช่วยหน่อยครับ "the Service Provider shall have no ........r
สมาชิกหมายเลข 1350827
สิทธิการรักษาพยาบาลของผู้ป่วย ใช้ภาษาอังกฤษคำว่าอะไรครับ
เวลาจะพูดกับต่างชาติว่า คุณมีสิทธิการรักษาพยาบาลอะไร ใช้คำว่าอะไรได้บ้างครับ ค้น ๆ ดูแล้วมีหลายคำ เอาคำที่คนปกติฟังแล้วเข้าใจอ่ะครับ คำว่า Medical Benefit Scheme หรือ health benefit schemes
nordisk300
รบกวนผู้รู้ภาษาอักกฤษครับ
เพื่อนฝากมาถามว่าถ้าจะบอกลูกค้าว่า "คุณต้องจองคิวล่วงหน้าก่อนเข้ามารับบริการ" จะต้องบอกกับเขาว่ายังไงอ่ะครับ ขอบคุณนะคราบบบบบบบบบบ
พญาน้อยชมตลาด
ใบส่งมอบงาน (เกี่ยวกับงานก่อสร้าง รับเหมา) ใช้คำภาษาอังกฤษว่าอะไรครับ
พอดูว่าลูกค้าเป็นฝรั่ง ต้องพิมพ์ใบส่งมอบงานให้ ผมเข้าใจว่าใช้คำว่า (Delivery Note) ใช่คำนี้รึเปล่า หรือว่าใช้คำอื่นครับ แนะนำด้วยครับ ขอบพระคุณ
Anonumos
ทำสัญญากู้คอนโดเดือน 11/2566 แต่ธนาคารแจ้งว่าให้ใช้ลดหย่อนภาษีได้ของปี 2567 แทน
รบกวนสอบถามข้อมูลและความเห็นหน่อยนะครับ ค่อนข้างสับสนกับเรื่องวิธีคิดดอกเบี้ยเงินกู้บ้านสำหรับลดหย่อนภาษีของธนาคาร ผมได้เริ่มทำสัญญาการกู้ซื้อที่อยู่อาศัยตั้งแต่วันที่ 30/11/2566 สำเร็จเรียบร้อยแล้ว
สมาชิกหมายเลข 734862
คำว่า ผู้รับจ้าง และ ผู้ว่าจ้าง ภาษาอังกฤษ ใช้คำว่าอะไรคะ
ตามกะทู้เลยคะ
ทุเรียนพันทิพย์
กรุณาตรวจสอบอย่างละเอียด ภาษาอังกฤษว่าไงครับ
ขอบคุณล่วงหน้าอีกเช่นเคยค้าบบ
สมาชิกหมายเลข 3577865
กระทู้ล่าสุดดูยังไง!!??
อยากรู้ว่าเราสามารถดูกระทู้ล่าสุดได้มั๊ยคะแล้วดูยังไง แบบอยากดูว่าคนมาตั้งกระทู้ล่าสุดว่าอะไรบ้างอยากตามอ่านไปเรื่อยๆอะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 4129924
Illustrator เปิดไฟล์ที่เซฟไว้ไดร์ D ไม่ได้ ขึ้นว่า The file is in an unknown format and cannot be opened.
ขอสอบถามท่านผู้รู้หน่อยครับ เรื่องมีอยู่ว่าผมเซฟไฟล์ Illustrator cs5 ไว้ไดร์ D แต่พอกลับมาเปิดอีกที มันจะขึ้นมาว่า "The file is in an unknown format and cannot be opened." ทำให้เปิดไฟล์ไม่ได
สมาชิกหมายเลข 1630096
รบกวนอาจารย์ ผู้มีความรู้ด้านภาษาอังกฤษทุกท่าน ช่วยผมแปลภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษด้วยครับ
คือผมมีปัญหาเรื่องภาษาอังกฤษ จึงจะขอความช่วยเหลืออาจารย์ ผู้มีความรู้ด้านภาษาอังกฤษ ช่วยแปลข้อความให้ด้วยครับ ข้อความมี 2 ประโยคดังนี้ครับ ================= 1. เอกสารยื่นที่กระทรวงแรงงานมีความจำเป็น
เฉิ่มศักดิ์
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
เรียนถามนักแปลหน่อยคะ คำว่า ผู้ให้บริการ กับ ผู้รับบริการ ภาษาอังกฤษเขียนอย่างนี้ถูกไหมคะ
ผู้ให้บริการ ใช้เป็นทางการ เป็นคำว่า Service Provider ได้ไหมคะ ผู้รับ บริการ เราใช้คำว่า The Customer แทนได้ไหม คะหรือว่ามีคำอย่างอื่นที่ดีกว่านี้คะ