พระไตรปิฎกฉบับแปล เวอร์ชั่นไหนเชื่อถือได้มากที่สุก

ขออนุญาตใช้คำว่าเชื่อถือได้มากที่สุด เพราะถ้ายึดความถูกต้อง ก็ต้องศึกษาเองจากบาลีสยามรัฐ
ซึ่งต่อให้แปลเองได้ ก็ยังไม่รู้ว่าจะมีใครรับรองความถูกต้องที่ตัวเองแปลได้

แต่ด้วยผู้ศึกษาส่วนใหญ่ไม่ได้เรียนภาษาบาลี จึงศึกษาจากฉบับแปลภาษาไทย ประกอบการศึกษาไปก่อน

คำถามคือ พอจะมีอะไรเป็นเกณฑ์พิจารณาว่าฉบับไหนมีความน่าเชื่อถือมากที่สุด เช่น
-คณะจัดทำประกอบไปด้วยผู้ที่มีความเชี่ยวชาญในการแปล  
-สำนวนการแปลเมื่อศึกษาแล้วไม่ขัดแย้งกันเอง
-เมื่อมีผู้ที่เชี่ยวชาญบาลีไปตรวจทานกับบาลีต้นฉบับแล้วแล้วมีความถูกต้องเป็นที่ยอมรับได้ในสำนวนการแปล
-ปัจจุบันในประเทศไทย เมื่อกล่าวอย่างเป็นทางการใช้ฉบับแปลเล่มไหนเป็นหลัก

และข้อพิจารณาอื่นๆที่ต้องนำมาพิจารณาครับ

ปล.งดดรามา ประเด็นดังนี้
- อย่ามัวแต่สงสัย ให้เน้นปฏิบัติแล้วจะรู้เอง
- ให้ศึกษาฉบับที่เป็นคำสอนพุทธเจ้า
- อย่าไปตรึกแบบนี้ ฉบับไหนๆ ก็เหมือนกัน ฉบับแปลเป็นเพียงคู่มือเท่านั้น


ขอบคุณครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่