จูฬเวทัทลสูตร ในพระไตรปิฎกฉบับมหามกุฏฯ เมื่อเปรียบเทียบกับ พระไตรปิฎกฉบับหลวง ข้อที่ [512] ตรงประโยคถามตอบที่ว่า
ธ. วิชชาเป็นส่วนเปรียบแห่งอวิชชา.
ทำไม ฉบับมหามกุฏฯ ถึงแปลว่า
ธ. คุณวิสาขะ. ความที่ไม่รู้แจ้งชัด เป็นส่วนเปรียบแห่งอวิชชา.
ผมเพิ่งเริ่มศึกษาครับ ปกติถ้าอ่านฉบับไหนแล้วไม่เข้าใจ ก็จะลองไปอ่านอีกฉบับที่เป็นคนละสำนวนดู เผื่อจะเข้าใจมากขึ้น แต่พอมาเจอพระสูตร ในทั้ง 2 สำนวน ทำให้รู้สึกว่าแปลไม่เหมือนกัน หรือถูกแล้ว แต่ผมยังไม่เข้าใจ
https://www.mx7.com/i/cbb/74jsBP.jpg
ได้แนบ ฉบับสยามรัฐ (ภาษาบาลี) มาประกอบด้วย ตามรูปด้านบน (ทำไมรูปไม่ขึ้นหว่า) เนื่องจากผมอ่านบาลีไม่เข้าใจ อยากจะรบกวนท่านผู้รู้ช่วยอธิบายหน่อยครับ ว่าฉบับไหนแปลได้ถูกเนื้อความที่สุดครับ
จูฬเวทัทลสูตร ในพระไตรปิฎกฉบับมหามกุฏฯ เปรียบเทียบกับฉบับหลวง
ธ. วิชชาเป็นส่วนเปรียบแห่งอวิชชา.
ทำไม ฉบับมหามกุฏฯ ถึงแปลว่า
ธ. คุณวิสาขะ. ความที่ไม่รู้แจ้งชัด เป็นส่วนเปรียบแห่งอวิชชา.
ผมเพิ่งเริ่มศึกษาครับ ปกติถ้าอ่านฉบับไหนแล้วไม่เข้าใจ ก็จะลองไปอ่านอีกฉบับที่เป็นคนละสำนวนดู เผื่อจะเข้าใจมากขึ้น แต่พอมาเจอพระสูตร ในทั้ง 2 สำนวน ทำให้รู้สึกว่าแปลไม่เหมือนกัน หรือถูกแล้ว แต่ผมยังไม่เข้าใจ
https://www.mx7.com/i/cbb/74jsBP.jpg
ได้แนบ ฉบับสยามรัฐ (ภาษาบาลี) มาประกอบด้วย ตามรูปด้านบน (ทำไมรูปไม่ขึ้นหว่า) เนื่องจากผมอ่านบาลีไม่เข้าใจ อยากจะรบกวนท่านผู้รู้ช่วยอธิบายหน่อยครับ ว่าฉบับไหนแปลได้ถูกเนื้อความที่สุดครับ