สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 1
1.ชื่อเมืองไม่จำเป็นต้องมีความหมายเสมอไป ชื่อบางทีก็เป็นเพียงชื่อ
2.เพราะฝรั่งออกเสียงให้ถูกชัดเป๊ะแบบไทย 100 เปอร์เซ็นต์ไม่ได้อยู่แล้ว ก็ย่อมเป็นแบบนั้น ไหนลองพูดคำว่า Moscow ในสำเนียงรัสเซียที่ถูกต้องให้ดูสิ
3.อาจจะใช่ที่ไม่ใช่เมืองหลวงเรามานาน แต่มันเกี่ยวโยงกับประวัติศาสตร์ ทำให้ฝรั่งเขาติดปากเรียกเมืองบ้านเราเป็นแบบนี้ เช่นเดียวกับ ปักกิ่ง หรือ Beijing ที่เราเองก็ยังเรียกมันว่าปักกิ่ง จะมีสักกี่คนที่อ่านว่า เบย์จิง ตามแบบฝรั่ง หรืออ่านตามเจ้าของภาษาได้ถูกต้อง
4.เหมือนกันกับคนที่มีคำว่า Porn ในชื่อ ซึ่งถ้าคนมีการศึกษาและมีสามัญสำนึกพอเขาก็จะไม่มานั่งล้อชื่อกันหรอก ชื่อเพื่อนชาวต่างชาติที่คุณรู้จักอาจจะชื่อ Wee Yiaw Hin อ่าน ยังไงก็ วีเยี่ยวหิน ตลกใช่มั้ยล่ะ ไปล้อเขาเลยสิครับ
5.แล้วคุณรู้ได้อย่างไรว่าทุกประเทศทั่วโลกใช้คำทับศัพท์ชื่อเมืองของตัวเองทั้งหมดจริงๆ เขาอาจจะประดิษฐ์คำขึ้นมาเพื่อให้ชาวต่างชาติเข้าใจและอ่านง่ายก็เป็นได้ จากประเทศเพื่อนบ้านเราอย่าง "กัมพูชา" ยังมีชื่อสากลว่า "Cambodia" แล้วทำไมเราถึงไม่เรียกเขาว่า แคมโบเดีย บ้างล่ะครับ "ญี่ปุ่น" "Japan" "์Nihon" (Nippon) 3 อย่างนี้คือประเทศเดียวกันแต่เราก็ยังเรียกว่าญี่ปุ่นอยู่เลย
เพียงแต่ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่คนใช้สื่อสารเป็นส่วนใหญ่ของโลกใบนี้ ก็เลยใช้ภาษานี้เป็นหลักในการเรียกเอ่ยนามต่างๆแค่นั้นเอง ถ้าอยากให้คำว่า "กรุงเทพฯ" ถูกเอ่ย ผมคิดว่าก็ต้องทำให้ภาษาไทยมีอิทธิพลมากขึ้นถึงระดับนึงก่อนนะครับ
2.เพราะฝรั่งออกเสียงให้ถูกชัดเป๊ะแบบไทย 100 เปอร์เซ็นต์ไม่ได้อยู่แล้ว ก็ย่อมเป็นแบบนั้น ไหนลองพูดคำว่า Moscow ในสำเนียงรัสเซียที่ถูกต้องให้ดูสิ
3.อาจจะใช่ที่ไม่ใช่เมืองหลวงเรามานาน แต่มันเกี่ยวโยงกับประวัติศาสตร์ ทำให้ฝรั่งเขาติดปากเรียกเมืองบ้านเราเป็นแบบนี้ เช่นเดียวกับ ปักกิ่ง หรือ Beijing ที่เราเองก็ยังเรียกมันว่าปักกิ่ง จะมีสักกี่คนที่อ่านว่า เบย์จิง ตามแบบฝรั่ง หรืออ่านตามเจ้าของภาษาได้ถูกต้อง
4.เหมือนกันกับคนที่มีคำว่า Porn ในชื่อ ซึ่งถ้าคนมีการศึกษาและมีสามัญสำนึกพอเขาก็จะไม่มานั่งล้อชื่อกันหรอก ชื่อเพื่อนชาวต่างชาติที่คุณรู้จักอาจจะชื่อ Wee Yiaw Hin อ่าน ยังไงก็ วีเยี่ยวหิน ตลกใช่มั้ยล่ะ ไปล้อเขาเลยสิครับ
5.แล้วคุณรู้ได้อย่างไรว่าทุกประเทศทั่วโลกใช้คำทับศัพท์ชื่อเมืองของตัวเองทั้งหมดจริงๆ เขาอาจจะประดิษฐ์คำขึ้นมาเพื่อให้ชาวต่างชาติเข้าใจและอ่านง่ายก็เป็นได้ จากประเทศเพื่อนบ้านเราอย่าง "กัมพูชา" ยังมีชื่อสากลว่า "Cambodia" แล้วทำไมเราถึงไม่เรียกเขาว่า แคมโบเดีย บ้างล่ะครับ "ญี่ปุ่น" "Japan" "์Nihon" (Nippon) 3 อย่างนี้คือประเทศเดียวกันแต่เราก็ยังเรียกว่าญี่ปุ่นอยู่เลย
เพียงแต่ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่คนใช้สื่อสารเป็นส่วนใหญ่ของโลกใบนี้ ก็เลยใช้ภาษานี้เป็นหลักในการเรียกเอ่ยนามต่างๆแค่นั้นเอง ถ้าอยากให้คำว่า "กรุงเทพฯ" ถูกเอ่ย ผมคิดว่าก็ต้องทำให้ภาษาไทยมีอิทธิพลมากขึ้นถึงระดับนึงก่อนนะครับ
แสดงความคิดเห็น
ทำไมเราถึงยังใช้คำว่า "Bangkok" เป็นชื่อเมืองหลวงของเราในภาษาอังกฤษ ????
1. Bangkok ไม่ได้แปลว่า กรุงเทพฯ - เด็กๆเราถูกสอนมาแบบง่ายๆตรงๆเลยว่า Bangkok คือ capital city of Thailand คุณครูบางคนแทบจะบอกว่า Bangkok แปลว่า กรุงเทพฯ นะลูก.... ผ่านไปนานกว่าเราจะได้เรียนรู้ว่า เฮ่ย มันไม่ใช่ มันมาจากคำว่า "บางกอก" !!! แล้วเด็กรุ่นหลังๆจะรู้และเข้าใจแบบนี้ไหมนะ ??
2. "Bangkok" มันไม่เคยมีฝรั่งคนไหนอ่านถูกเลยว่า "บางกอก" มันอ่าน "แบงค์ ค่อก" ... ซึ่ง ผิด !! แค่ออกเสียงก็ผิดแล้ว
3. ฺ"Bangkok" - บางกอก : ต่อให้อ่านถูก..บางกอก ก็ไม่ใช่เมืองหลวงเรามานานแล้ววว ... ก็ผิดอีก
4. สืบเนื่องมาจากข้อ (2.) และเป็นสาเหตุที่ผมออกมาพูดถึงเรื่องนี้เพราะมันมีความอึดอัดเล็กๆที่ผมเองได้ประสบพบเจอจริงในฐานะเด็กนักเรียนไทยที่ไปเรียนเมืองนอก และเชื่อเป็นอย่างยิ่งว่าเด็กไทยที่ไปเรียนต่างประเทศต้องเคยได้เจอเหตุการณ์เหล่านี้เหมือนกัน คือ การโดนล้อเลียนประเทศของเราจากชื่อ เมืองหลวง Bangkok เพราะความที่มันอ่านออกเสียงว่า "แบงค์ ค่อก" หรือ "Bang ! Cock !" ในความหมายที่เค้าล้อกัน ซึ่งมันแปลว่า "ทุบ...ของผู้ชาย" (คนไทยในต่างแดน นอกจากโดนล้อเรื่อง ประเทศเราเป็นที่เที่ยวผู้หญิงแล้ว ก็มีเรื่องนี้ละที่ตามกันมาติดๆ) มันกลายเป็นเรื่องตลก ไว้แซว ไว้ล้อกันในกลุ่มมาไม่รู้กี่รุ่น ต่อกี่รุ่น.... และก็ยังคงเป็นต่อไปเรื่อยๆ (.... นี่มันเมืองหลวงประเทศกูนะ เห้ย !!!)
5. ในเมื่อทุกประเทศทั่วโลก ก็ใช้การทับศัพท์ชื่อเมืองของตัวเองอย่างชัดเจน และมันก็มีความเพราะ มีเสน่ห์ในตัวของมัน... ทำไมเราถึงยังใช้ชื่อเก่าที่ฝรั่งมันเรียกมั่วๆผิดๆมาตั้งแต่อดีตอยู่ คำว่า "กรุงเทพมหานคร" แทบจะไม่ exist อยู่ในสากลเลย พูดไปก็แทบไม่มีคนรู้จักด้วยซ้ำ??
สุดท้ายนี้.....คือผมอ่านข้อมูลมาคร่าวๆแล้วนะครับว่าทำไมถึงใช้ Bangkok อะไรยังไง... และก็เข้าใจว่าจะเปลี่ยนที มันคงวุ่นวายและสร้างความสับสนกับต่างชาติบ้าง.. แต่เราก็เคยเปลี่ยนจาก Siam มาเป็น Thailand แล้วเลย
และ ลึกๆผมก็อยากให้ชาวต่างชาติรู้จักเมืองหลวงเราในชื่อ "กรุงเทพมหานคร" มากกว่านะ ...
ถ้าหากใครพอจะเห็นด้วยกับเรื่องนี้ ก็ช่วยแชร์ไปเผื่อว่าจะมีผู้ใหญ่ในประเทศเราที่มีอำนาจมากพอลุกขึ้นมาเปลี่ยนแปลงอะไรได้บ้าง
แต่ถ้าไม่เห็นด้วย ก็แชร์ความเห็นได้นะครับ