ไม่เข้าในการทำงานของกรมการกงสูลเลย ขอความรู้และความเห็นหน่อยครับ

ขออนุญาตบ่น  และงงงงง

ไม่ค่อยเข้าใจการทำงาน หรืออำนาจหน้าที่ของกรมการกงสุล ของกระทรวงต่างประเทศบ้านเรา เลย  อยากจะทราบจริงๆว่า อำนาจหน้าที่เขามีแค่ไหน  คือเขาสามารถตรวจสอบคำแปลของนักแปล ทุกคนทุกชิ้นได้เหรอ  เพราะเท่าที่ทราบ หน้าที่เขามีมากน้อยแค่ไหน  

คือเขาสามารถตรวจสอบคำแปลของนักแปล ทุกคนทุกชิ้นได้เหรอ  เพราะเท่าที่ทราบ เขามีหน้าที่แค่ประทับตราว่า เห็นเอกสารที่แปล จากต้นฉบับเอกสารที่ออกโดยหน่วยงานราชการไทย เท่านั้น มี่ใช่หรือ

ในกรณีของผม  คือ ลูกค้า (ดัน) เอกสารคำแปลใบรับรองสถานภาพเพื่อการสมรสที่แปลจากฝรั่งเศส เป็นไทย ไปให้กรมฯ นี้ประทับตรารับรอง ปรากฏว่า กรมฯ ไม่ประทับให้  โดยบอกว่าประทับให้ไม่ได้  ต้องมีฉบับแปลภาษาอังกฤษก่อน จึงจะสามารถตรวจสอบ(คำแปล) และประทับตรารับรองให้

คือข้องจว่า ทำไม ไม่บอกเขาไปเลยว่า กรมฯ ไม่สามารถประทับรับรองเอกสารใดๆ ที่ไม่ได้ออกโดยหน่วยงานราชการไทย  แค่นี้ลูกค้า ก็พอจะทราบว่าจะต้องให้หน่วยงานออกเอกสารให้ประทับตรารับรอง (แต่มันจะประทับตราอะไรอีกอะ  ก็มันเป็นใบแสดงสถานภาพพร้อมสมรส ที่มีตราและลายเซ็นของกงสูลฝรั่งเศสแล้ว)

กรณี เราฐานคนแปล ควรจะทำอย่างไรดีครับ  จริงๆไม่ได้อยากได้เงินลุกค้าเลย  คือไม่อยากให้เขาเสียตังค์แปลในสิ่งที่ไม่จำเป็นเลย (ทั้งที่ได้เรทดีๆๆๆๆ)

ขอบคุณสำหรับความรู้ และความเห็นของท่าน ล่วงหน้า นะครัรบ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่