[Singlish] มีใครพอจะอธิบายคำสร้อยเสริมอารมณ์ท้ายประโยคพวก lah leh lor ได้มั้ยครับ?

เพิ่งกลับจากสิงคโปร์ ก็เกิดสนใจเรื่องนี้ขึ้นมาเลยครับ พอดีไปถามเพื่อนสิงคโปร์เค้าก็อธิบายไม่ได้ มันไม่มีความหมาย แค่ใช้ตามอารมณ์ ผมก็พยายามหาข้อมูลจากหนังสือและเว็บต่างๆ คลิปต่างๆ บางทีก็อธิบายความแตกต่างและวิธีใช้ไปคนละทาง ยิ่งค้นคว้าก็ยิ่งงงครับ
ถามคนไทยที่พอจะเข้าใจบ้างดีกว่า มีใครพอจะอธิบายคำพวกนี้ให้หน่อยได้มั้ยครับ
อยากเข้าใจเพื่อนให้มากขึ้น ปกติเค้าก็พูด proper english แต่เวลาที่จะให้เข้าถึงอารมณ์จริงๆ เค้าก็พูดสิงลิช

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่