คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 5
กรณีนี้น่าจะแปลว่า เขาจนแต้มครับ คือไปต่อไม่ถูก อธิบายไม่ถูก ไม่รู้จะพูดว่าไงแล้ว
เสริมอีกนิด
You got me. ใช้ลอยๆ ก็ได้ หมายถึง คุณต้อนฉันจนมุม คุณชนะฉัน อะไรทำนองนี้ ใช้ในกรณีถกเถียงกันอยู่ก็ได้ หรือกรณีที่เราถาม แล้วเขาตอบไม่ได้ ไม่รู้คำตอบก็ได้ อาจใช้ในกรณีที่เขาพยายามอธิบายอะไรที่ยากๆ ให้เราเข้าใจ แล้วพอเราไม่เข้าใจ เขาก็อธิบายต่อเองไม่ได้ เพราะเขาก็ไม่ได้เข้าใจเต็มที่ หรือเพิ่งรู้ตัวว่าเข้าใจผิดก็ได้
there ในที่นี้เป็นแค่คำขยาย คือ ตรงนั้น หมายถึงประเด็นนั้น จุดที่กำลังถกกันไปถึงนั้นครับ
เสริมอีกนิด
You got me. ใช้ลอยๆ ก็ได้ หมายถึง คุณต้อนฉันจนมุม คุณชนะฉัน อะไรทำนองนี้ ใช้ในกรณีถกเถียงกันอยู่ก็ได้ หรือกรณีที่เราถาม แล้วเขาตอบไม่ได้ ไม่รู้คำตอบก็ได้ อาจใช้ในกรณีที่เขาพยายามอธิบายอะไรที่ยากๆ ให้เราเข้าใจ แล้วพอเราไม่เข้าใจ เขาก็อธิบายต่อเองไม่ได้ เพราะเขาก็ไม่ได้เข้าใจเต็มที่ หรือเพิ่งรู้ตัวว่าเข้าใจผิดก็ได้
there ในที่นี้เป็นแค่คำขยาย คือ ตรงนั้น หมายถึงประเด็นนั้น จุดที่กำลังถกกันไปถึงนั้นครับ
แสดงความคิดเห็น
You got me there แปลว่าอะไรคะ?