คำศัพท์จากซีรีส์ IRON FIST (EP.10) - เก่งอังกฤษจากซีรีส์

What up?!

มาต่อกับ EP.10 เลยครับ ใกล้จบแล้ว อยากรู้เพื่อน ๆ คิดไงกับเรื่องนี้บ้าง แชร์กันได้นะ

Have fun!

1. Bedsore (n.): แผลกดทับ, อาการปวดร่างกายที่เกิดจากการนอนหลับทับเป็นเวลานานบนเตียง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

2. Hospice nurse (n.): พยาบาลที่ดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้าย (นอกจากนี้ยังมีคำว่า Hospice care แปลว่า การดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้าย)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

3. Parchment (n.): กระดาษหนัง (คนในสมัยก่อนใช้จดบันทึก)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

4. Take a toll (idiom): สร้างความเสียหาย, ทำร้าย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

5. Let's just say (idiom): เอาเป็นว่า / Go sideways (idiom): ใช้พูดเวลาที่สถานการณ์บางอย่างมันลามปามจนเราไม่สามารถแก้ไขได้
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

6. Frown (v.): ขมวดคิ้ว, ทำหน้าตึงเครียด, ทำหน้าบึ้ง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

7. Course through (v.): ไหลผ่าน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

8. Haven (n.): ที่หลบภัย, ที่พักอาศัย (ที่ปลอดภัยและสงบ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

9. Place in confinement (idiom): นำไปกักขังไว้ (Confinement = การกักขัง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

10. Oligarchy (n.): คณาธิปไตย (การปกครองโดยคนกลุ่มใดกลุ่มหนึ่ง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

11. Rehab (v.): บำบัด (จากการติดยาเสพติด มาจากคำนามคือ Rehabilitation)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

12. Tray (n.): ถาดอาหาร
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

13. Juvenile (adj.): เยาว์วัย, ทำตัวเป็นเด็ก ๆ (ความหมายด้านลบ) (ในบริบทนี้ให้อารมณ์ประมาณ โคตรเด็ก, ไร้สาระ ประมาณนั้นครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

14. Work an angle (idiom): ใช้เล่ห์เหลี่ยม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

15. Evasion: การบ่ายเบี่ยง, ข้ออ้าง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

16. Optimistic (adj.): มองโลกในแง่ดี ในบริบทนี้อาจจะแปลว่า โลกสวย (too optimistic) ก็ได้ครับ (คำว่า Optimist จะแปลว่า คนที่มองโลกในแง่ดีได้ด้วย บางครั้งใช้เรียกคนโลกสวยได้เช่นกัน)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

17. Easygoing (adj.): สบาย ๆ ไม่เรื่องมาก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

18. Residue (n.): เศษตกค้าง (Gunpowder residue คือ เขม่าปืน นั่นเองครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

19. Patch (v.): ปะ ในบริบทนี้ก็คือการ เย็บแผล นั่นเอง (Get someone patched up ก็แปลได้ง่าย ๆ ว่า เอาไปรักษา นั่นแหละครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

20. Riddle (v.): แทงหรือเจาะให้เป็นรู้พรุน (ความหมายก็คือ ถูก(ปัญหา)ถาโถมเข้าใส่) คำนี้ปกติเราจะมักเจอในความ คำปริศนา ถ้าเป็นกริยาจะแปลว่า พูดเป็นปริศนา จะไม่ค่อยเจอในความหมาย แทงหรือเจาะเป็นรูพรุ่น เท่าไหร่ครับ / Controversy (n.): การถกเถียง, ข้อโต้เถียง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

21. Plummet (v.): ตกลงฮวบ, ดิ่งลง (ใช้กับ หุ้น ครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

22. See fit (idiom): เห็นสมควร / Reinstate (v.): นำบางอย่างกลับมาใช้อีกครั้ง, ให้ใครสักคนกลับเข้ามารับตำแหน่งเดิม (ในบริบทนี้คือความหมายแรกนะครับ เพราะใช้คำว่า Visionary) / Visionary (n.): บุคคลผู้มีความสามารถให้การเป็นผู้นำที่ดี
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

23. Ignite (v.): เรืองแสง, ลุกไหม้ (หรือทำให้ลุกไหม้)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

24. Restore (v.): ฟื้นฟูให้เป็นเหมือนเดิม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้


ตรงไหนพิมพ์ผิด พิมพ์ตก บอกได้นะครับ เดี๋ยวแก้ไขให้
เจอกัน EP.11 ครับ

ไม่จำเป็นต้องรู้ทุกอย่างในวันนี้ แค่รู้มากขึ้นกว่าเมื่อวานก็พอแล้ว
รู้ภาษาอังกฤษมากขึ้นทุกวันที่: Facebook.com/MyFathersAnEnglishMan (FB Page: พ่อผมเป็นคนอังกฤษ)
Stay tuned.
JGC
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่