What up?!
มาต่อกับ EP.10 เลยครับ ใกล้จบแล้ว อยากรู้เพื่อน ๆ คิดไงกับเรื่องนี้บ้าง แชร์กันได้นะ
Have fun!
1.
Bedsore (n.): แผลกดทับ, อาการปวดร่างกายที่เกิดจากการนอนหลับทับเป็นเวลานานบนเตียง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ป้องกันไม่ให้พ่อเกิดแผลกดทับ
2.
Hospice nurse (n.): พยาบาลที่ดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้าย (นอกจากนี้ยังมีคำว่า Hospice care แปลว่า การดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้าย)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: แต่ลูกก็ไม่ยอมให้พยาบาลเป็นคนทำ
3.
Parchment (n.): กระดาษหนัง (คนในสมัยก่อนใช้จดบันทึก)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: พ่อเหมือนกระดาษหนังเลย
4.
Take a toll (idiom): สร้างความเสียหาย, ทำร้าย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: สิ่งเหล่านั้นมันทำร้ายครอบครัวเรา
5.
Let's just say (idiom): เอาเป็นว่า /
Go sideways (idiom): ใช้พูดเวลาที่สถานการณ์บางอย่างมันลามปามจนเราไม่สามารถแก้ไขได้
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เอาเป็นว่าการฝึกของผมมันออกนอนลู่นอกทาง
6.
Frown (v.): ขมวดคิ้ว, ทำหน้าตึงเครียด, ทำหน้าบึ้ง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ทำไมนายขมวดคิ้วละ
7.
Course through (v.): ไหลผ่าน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ให้มันไหลผ่านนายไป
8.
Haven (n.): ที่หลบภัย, ที่พักอาศัย (ที่ปลอดภัยและสงบ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เราให้ที่พักพิงที่ปลอดภัยกับพวกเขา
9.
Place in confinement (idiom): นำไปกักขังไว้ (Confinement = การกักขัง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ฉันเอาเธอไปขังไว้แล้ว
10.
Oligarchy (n.): คณาธิปไตย (การปกครองโดยคนกลุ่มใดกลุ่มหนึ่ง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: การปกครองของผู้ที่ร่ำรวยและมีอำนาจ
11.
Rehab (v.): บำบัด (จากการติดยาเสพติด มาจากคำนามคือ Rehabilitation)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: นักเรียนฉันเจ็ดคนกำลังบำบัดจากยาของเธอ
12.
Tray (n.): ถาดอาหาร
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: รู้นะ กินเสร็จก็วางถาดไว้ข้างประตู
13.
Juvenile (adj.): เยาว์วัย, ทำตัวเป็นเด็ก ๆ (ความหมายด้านลบ) (ในบริบทนี้ให้อารมณ์ประมาณ โคตรเด็ก, ไร้สาระ ประมาณนั้นครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: การลงโทษมันช่างอ่อนหัด
14.
Work an angle (idiom): ใช้เล่ห์เหลี่ยม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ใช้เลห์เหลี่ยม
15.
Evasion: การบ่ายเบี่ยง, ข้ออ้าง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: และการบ่ายเบี่ยง...
ฉันรู้จักเธอแล้ว!
16.
Optimistic (adj.): มองโลกในแง่ดี ในบริบทนี้อาจจะแปลว่า โลกสวย (too optimistic) ก็ได้ครับ (คำว่า Optimist จะแปลว่า คนที่มองโลกในแง่ดีได้ด้วย บางครั้งใช้เรียกคนโลกสวยได้เช่นกัน)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ฉันคงโลกสวยเกินไปสินะที่คิดว่าเดอะแฮนด์จะเลิกยุ่งกับฉัน
17.
Easygoing (adj.): สบาย ๆ ไม่เรื่องมาก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: คุณจะเห็นว่าผมเป็นคนสบาย ๆ กว่าเกาว์เยอะ
18.
Residue (n.): เศษตกค้าง (Gunpowder residue คือ เขม่าปืน นั่นเองครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เอาให้ชัวร์ว่านายจัดการกับรอยนิ้วมือและเขม่าปืนถูกต้อง
19.
Patch (v.): ปะ ในบริบทนี้ก็คือการ เย็บแผล นั่นเอง (Get someone patched up ก็แปลได้ง่าย ๆ ว่า เอาไปรักษา นั่นแหละครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: พาเขาไปรักษา
20.
Riddle (v.): แทงหรือเจาะให้เป็นรู้พรุน (ความหมายก็คือ ถูก(ปัญหา)ถาโถมเข้าใส่) คำนี้ปกติเราจะมักเจอในความ คำปริศนา ถ้าเป็นกริยาจะแปลว่า พูดเป็นปริศนา จะไม่ค่อยเจอในความหมาย แทงหรือเจาะเป็นรูพรุ่น เท่าไหร่ครับ /
Controversy (n.): การถกเถียง, ข้อโต้เถียง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เราได้มีข้อถกเถียงกันมากมายในหลายอาทิตย์ที่ผ่านมา
21.
Plummet (v.): ตกลงฮวบ, ดิ่งลง (ใช้กับ หุ้น ครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: จะฮวบลงไปอีก
22.
See fit (idiom): เห็นสมควร /
Reinstate (v.): นำบางอย่างกลับมาใช้อีกครั้ง, ให้ใครสักคนกลับเข้ามารับตำแหน่งเดิม (ในบริบทนี้คือความหมายแรกนะครับ เพราะใช้คำว่า Visionary) /
Visionary (n.): บุคคลผู้มีความสามารถให้การเป็นผู้นำที่ดี
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: (นอกเสียจากว่า) พวกคุณจะเห็นสมควรให้เรานำเอาบุคคลที่ทำให้แรนด์ประสบความสำเร็จกลับมา
23.
Ignite (v.): เรืองแสง, ลุกไหม้ (หรือทำให้ลุกไหม้)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เดอะฟิสต์ไม่ทำงานแล้วตอนนี้
24.
Restore (v.): ฟื้นฟูให้เป็นเหมือนเดิม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: และหวังว่าท่านจะฟื้นฟูนายได้ เพราะถ้าไม่ได้...
ตรงไหนพิมพ์ผิด พิมพ์ตก บอกได้นะครับ เดี๋ยวแก้ไขให้
เจอกัน EP.11 ครับ
ไม่จำเป็นต้องรู้ทุกอย่างในวันนี้ แค่รู้มากขึ้นกว่าเมื่อวานก็พอแล้ว
รู้ภาษาอังกฤษมากขึ้นทุกวันที่:
Facebook.com/MyFathersAnEnglishMan (FB Page:
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ)
Stay tuned.
JGC
คำศัพท์จากซีรีส์ IRON FIST (EP.10) - เก่งอังกฤษจากซีรีส์
มาต่อกับ EP.10 เลยครับ ใกล้จบแล้ว อยากรู้เพื่อน ๆ คิดไงกับเรื่องนี้บ้าง แชร์กันได้นะ
Have fun!
1. Bedsore (n.): แผลกดทับ, อาการปวดร่างกายที่เกิดจากการนอนหลับทับเป็นเวลานานบนเตียง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
2. Hospice nurse (n.): พยาบาลที่ดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้าย (นอกจากนี้ยังมีคำว่า Hospice care แปลว่า การดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้าย)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
3. Parchment (n.): กระดาษหนัง (คนในสมัยก่อนใช้จดบันทึก)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
4. Take a toll (idiom): สร้างความเสียหาย, ทำร้าย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
5. Let's just say (idiom): เอาเป็นว่า / Go sideways (idiom): ใช้พูดเวลาที่สถานการณ์บางอย่างมันลามปามจนเราไม่สามารถแก้ไขได้
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
6. Frown (v.): ขมวดคิ้ว, ทำหน้าตึงเครียด, ทำหน้าบึ้ง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
7. Course through (v.): ไหลผ่าน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
8. Haven (n.): ที่หลบภัย, ที่พักอาศัย (ที่ปลอดภัยและสงบ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
9. Place in confinement (idiom): นำไปกักขังไว้ (Confinement = การกักขัง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
10. Oligarchy (n.): คณาธิปไตย (การปกครองโดยคนกลุ่มใดกลุ่มหนึ่ง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
11. Rehab (v.): บำบัด (จากการติดยาเสพติด มาจากคำนามคือ Rehabilitation)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
12. Tray (n.): ถาดอาหาร
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
13. Juvenile (adj.): เยาว์วัย, ทำตัวเป็นเด็ก ๆ (ความหมายด้านลบ) (ในบริบทนี้ให้อารมณ์ประมาณ โคตรเด็ก, ไร้สาระ ประมาณนั้นครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
14. Work an angle (idiom): ใช้เล่ห์เหลี่ยม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
15. Evasion: การบ่ายเบี่ยง, ข้ออ้าง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
16. Optimistic (adj.): มองโลกในแง่ดี ในบริบทนี้อาจจะแปลว่า โลกสวย (too optimistic) ก็ได้ครับ (คำว่า Optimist จะแปลว่า คนที่มองโลกในแง่ดีได้ด้วย บางครั้งใช้เรียกคนโลกสวยได้เช่นกัน)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
17. Easygoing (adj.): สบาย ๆ ไม่เรื่องมาก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
18. Residue (n.): เศษตกค้าง (Gunpowder residue คือ เขม่าปืน นั่นเองครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
19. Patch (v.): ปะ ในบริบทนี้ก็คือการ เย็บแผล นั่นเอง (Get someone patched up ก็แปลได้ง่าย ๆ ว่า เอาไปรักษา นั่นแหละครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
20. Riddle (v.): แทงหรือเจาะให้เป็นรู้พรุน (ความหมายก็คือ ถูก(ปัญหา)ถาโถมเข้าใส่) คำนี้ปกติเราจะมักเจอในความ คำปริศนา ถ้าเป็นกริยาจะแปลว่า พูดเป็นปริศนา จะไม่ค่อยเจอในความหมาย แทงหรือเจาะเป็นรูพรุ่น เท่าไหร่ครับ / Controversy (n.): การถกเถียง, ข้อโต้เถียง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
21. Plummet (v.): ตกลงฮวบ, ดิ่งลง (ใช้กับ หุ้น ครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
22. See fit (idiom): เห็นสมควร / Reinstate (v.): นำบางอย่างกลับมาใช้อีกครั้ง, ให้ใครสักคนกลับเข้ามารับตำแหน่งเดิม (ในบริบทนี้คือความหมายแรกนะครับ เพราะใช้คำว่า Visionary) / Visionary (n.): บุคคลผู้มีความสามารถให้การเป็นผู้นำที่ดี
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
23. Ignite (v.): เรืองแสง, ลุกไหม้ (หรือทำให้ลุกไหม้)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
24. Restore (v.): ฟื้นฟูให้เป็นเหมือนเดิม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
ตรงไหนพิมพ์ผิด พิมพ์ตก บอกได้นะครับ เดี๋ยวแก้ไขให้
เจอกัน EP.11 ครับ
ไม่จำเป็นต้องรู้ทุกอย่างในวันนี้ แค่รู้มากขึ้นกว่าเมื่อวานก็พอแล้ว
รู้ภาษาอังกฤษมากขึ้นทุกวันที่: Facebook.com/MyFathersAnEnglishMan (FB Page: พ่อผมเป็นคนอังกฤษ)
Stay tuned.
JGC