หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคนี้
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
As the global demand for energy grows, we're faced with the fact that there are no easy source left to tap.
นั่งเปิดดิกแปลเองแล้วไม่รู้เรื่องเลยคะ ช่วยหน่อยนะคะ ขอบคุณคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ประโยคไหนถูกต้องตามหลักgrammarมากกว่ากันครับ?
1. We hadn't waited for long because there were very few people 2. We hadn't waited for long as there were very few people เข้าใจว่าความหมายใกล้เคียงกันหรืออาจจะเหมือนกันเลย และมีคำที่ทางกา
สมาชิกหมายเลข 5753381
เยอรมัน บรรลุ 50% กระแสไฟฟ้า ผลิตโดยsolar cell แล้ว
ในปี ที่ผ่านมา Breaking records in solar energy production Back in June of 2014, Germany reached a significant milestone and national record by satisfying more than 50 percent of its electricity deman
สมาชิกหมายเลข 764366
ใครใจดี....ช่วยแปลให้หน่อยค่ะ? รู้สึกว่าจะเป็นเพลงประกอบการ์ตูน...เรื่องไหนก็ไม่รู้ _(._.)_
We're staring down constantly With palms open and resting feet Glancing up once and a while To find some sense of reconcile Open our eyes to see what's left Looking for just one sign of breath As soo
สมาชิกหมายเลข 2124891
สงสัยมากค่ะ ใครแปลได้ อธิบายได้ ช่วยทีค่ะ คณิตศาสตร์
คือต้องทำโครงงานคณิตแล้วไปเจอข้อความนี้มา แต่มันดันเป็นภาษาอังกฤษ ;( ใครสามารถช่วยแปล และอธิบายมันได้ช่วยหน่อยนะคะ อยากรู้มากว่าคืออะไร อ่านแล้วแปลแล้วไม่เข้าใจ (for n = 1 2 3 ...)observe that 1/n s
สมาชิกหมายเลข 1066388
“ในขณะที่สหรัฐฯ ยังคงยึดติดกับอำนาจที่กำลังจะหมดลง ผู้นำอย่างยูนและมาครงก็ต้องเผชิญกับสถานการณ์โลกที่เปลี่ยนแปลงไป
“As the US clings to its fading hegemony, leaders like Yoon and Macron are caught in the crossfire of&nb
สมาชิกหมายเลข 8449581
คืออย่าอ่านนะคะหนูหาวิธีติดต่อกับคอมอยู่
Here’s the story rewritten in English: Title: A Friend from the Stars Nestled in a valley blanketed by a so
สมาชิกหมายเลข 8512528
คาดว่าปีนี้จีนจะเกินดุลการค้า 1 ล้านล้านดอลล่าร์ การแซงชั่นหรือขึ้นภาษีของทรัมป์จะไม่ได้ผล
Yowza! #China’s trade surplus this year will be a record - nearly $1 trillion. Needless to say, US plans
สมาชิกหมายเลข 8449581
สงครามการค้าของสหรัฐต่อจีนล้มเหลวส่งครามเทคโนก็ล้มเหลว
China exports more to developing nations (Global South and BRICS) than it does to the US, EU and Japan co
สมาชิกหมายเลข 7778971
🧲 WARP Drive.👽
More than just lights in the sky, if you want to build a warp drive star-ship with enough tonnage to carry people and equipment between the Earth and a planet in the Alpha Centauri system in a matter
สมาชิกหมายเลข 5793720
สอบถามบทความภาษาอังกฤษบทนี้หน่อยครับ
พอดีไถมือถืออ่านบทความใน X ตามด้านล่าง Useless but slightly interesting fact. Heinz are so tired of restaurants and cafés refill
neverever
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคนี้
นั่งเปิดดิกแปลเองแล้วไม่รู้เรื่องเลยคะ ช่วยหน่อยนะคะ ขอบคุณคะ