สอบถามบทความภาษาอังกฤษบทนี้หน่อยครับ

กระทู้คำถาม
พอดีไถมือถืออ่านบทความใน X ตามด้านล่าง
Useless but slightly interesting fact. Heinz are so tired of restaurants and cafés refilling their bottles with non-Heinz ketchup to ‘fool customers’ that they’ve developed a label sticker where the outer border matches the exact colour of genuine Heinz ketchup. If it matches (left), it’s the real deal. If it doesn’t (right), it’s condiment fraud.
ผมแปลถูกไหมครับ คือ ร้านอาหารชอบทำสติ๊กเกอร์ซอสมะเขือเทศไฮนซ์ปลอมมาแปะขวดเพื่อหลอกลูกค้าว่าข้างในเป็นซอสไฮนซ์จริง ตามรูปด้ายซ้ายเป็นของแท้ แต่รูปด้านขวาไม่ใช่ซอสไฮนซ์

มีคำถามเพิ่มเติมอีก 2 ข้อดังนี้ครับ
1.คำว่า outer border แปลเป็นไทยได้ว่าอะไรครับ
2.ความเห็นส่วนตัว ซอสมะเขือเทศจริงๆน่าจะมีสีตามรูปขวามากกว่ารูปทางซ้าย(ซึ่งดูจากสีแล้ว สีสดเกิน)
ขอบคุณทุกความเห็นครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่