ผมมีเพื่อนเป็นชาวต่างชาติ คิดดูแล้วจะจะเกิดอะไรขึ้น เมื่อเค้ามาเล่นเกมในไทย ในที่นี้เล่น HoN นะครับ
ward = เด็กไทยเกือบจะทั้งหมดที่เล่น HoN เรียกว่า "หว่าน" "ว่าน" (ทำไมไม่ปักว่านวะ, ซื้อหว่านด้วยนะ) เพื่อนผมฝรั่งที่พูดไทยได้ยังงง ถามว่าคืออะไร (เรียก หวาด ผมยังรู้สึกดีกว่า) อยากรู้จริง ต้นกำเนิดมันมาจากใคร
last = รัท อันนี้เจอกับตัว (คนในทีมชอบรัท พิมพ์มาแบบนี้เลย) เถียงเสียงแข็งด้วยนะ บอกว่าเรียนมาไม่ได้โง่ พอรู้ความจริงก็อาย คนในทีมรุมล้อ จนเสียงเริ่มสั่นๆ ไม่รู้ร้องไห้หรือเปล่า
thunderbringer thunderplayer = ธันเดอร์ เพลเยอร์ บอกตรงๆ อันนี้ฮาลั่นร้าน วันนึงผมแวะเล่นเกมแถว ม. เพื่อรอเรียนวิชาตอนเย็น เข้าไปนั่งเล่นได้ยินเสียงใครซักคนในร้านตะโกนดังมาก "ธันเดอร์ เพลเยอร์ มันอัลติกู" (เด็กแถวบ้านผมก็เรียกแบบนี้)
midas = มิแดส (รุ่นพี่ผมเอง) อารมณ์เดียวกับ เครื่องเสียง ฮิฟิ หนะครับ
pause/resume game = เต็มปากเต็มคำเลยครับ "จะพาสเกมทำไม เรซูเม่ เกม สิครับ รออะไรกันเสียเวลา" คำนี้โดนใจจริงๆ ไม่ต้องไทยคำ - อังกฤษคำก็ได้นะ พูดไม่ได้ ก็เอาไทยล้วนมา เข้าใจกันทั้งทีมแล้ว
จริงๆ แล้วมีอีกหลายคำครับ ถ้าให้คุยนี่คงยาว เอาที่เจอบ่อยๆ กันดีกว่า พวกชื่อตัวละคร อ่านผิด อ่านถูกกันเยอะ ไม่ได้อยากจะว่านะครับ คือเค้ามีชื่อให้เรียก ก็เรียกให้ถูกๆ หน่อยก็ได้ ถ้าไม่รู้ชื่อ พูดแค่ สี เอาก็พอ
คือ สำเนียง (accent) ไม่ต้องชัดมากมายอะไรก็ได้ เอาแบบฟังรู้เรื่องก็พอ
ทั้งหมดนี่ไม่ได้ดูถูกคนไทยนะครับ หลายคนชอบอ้างแบบว่า แล้วจะทำไม จะพูด/พิมพ์แบบนี้ อยากให้มองมุมกลับกันบ้าง เวลาฝรั่งฟังเราพูดภาษาอังกฤษเพื้ยนๆ แบบนี้ เค้าฟังไม่รู้เรื่องครับ อารมณ์แบบ พูดภาษาไทยแบบไม่มีตัวสะกด ยกตัวอย่างง่ายๆ เลยครับ >>> ไปเที่ยว ถ้าไม่มี "ว" กับ "ไม้เอก" มันจะเป็น >>>"ไปเทีย"<<< คืออะไรไม่รู้ ไม่มีคำแปล เดาก็ยาก ใช้ภาษาให้ถูกกันหน่อยก็ดีครับ อย่าเอาข้ออ้างที่ว่า ไม่ใช่ภาษาของเรา เลยไม่ต้องสนใจ อย่าลืมว่ามันคือภาษาสากล ทั่วโลกเขาใช้กันครับ
ศัพท์ในเกม กับการใช้ภาษาของเด็กไทย - -"
ward = เด็กไทยเกือบจะทั้งหมดที่เล่น HoN เรียกว่า "หว่าน" "ว่าน" (ทำไมไม่ปักว่านวะ, ซื้อหว่านด้วยนะ) เพื่อนผมฝรั่งที่พูดไทยได้ยังงง ถามว่าคืออะไร (เรียก หวาด ผมยังรู้สึกดีกว่า) อยากรู้จริง ต้นกำเนิดมันมาจากใคร
last = รัท อันนี้เจอกับตัว (คนในทีมชอบรัท พิมพ์มาแบบนี้เลย) เถียงเสียงแข็งด้วยนะ บอกว่าเรียนมาไม่ได้โง่ พอรู้ความจริงก็อาย คนในทีมรุมล้อ จนเสียงเริ่มสั่นๆ ไม่รู้ร้องไห้หรือเปล่า
thunderbringer thunderplayer = ธันเดอร์ เพลเยอร์ บอกตรงๆ อันนี้ฮาลั่นร้าน วันนึงผมแวะเล่นเกมแถว ม. เพื่อรอเรียนวิชาตอนเย็น เข้าไปนั่งเล่นได้ยินเสียงใครซักคนในร้านตะโกนดังมาก "ธันเดอร์ เพลเยอร์ มันอัลติกู" (เด็กแถวบ้านผมก็เรียกแบบนี้)
midas = มิแดส (รุ่นพี่ผมเอง) อารมณ์เดียวกับ เครื่องเสียง ฮิฟิ หนะครับ
pause/resume game = เต็มปากเต็มคำเลยครับ "จะพาสเกมทำไม เรซูเม่ เกม สิครับ รออะไรกันเสียเวลา" คำนี้โดนใจจริงๆ ไม่ต้องไทยคำ - อังกฤษคำก็ได้นะ พูดไม่ได้ ก็เอาไทยล้วนมา เข้าใจกันทั้งทีมแล้ว
จริงๆ แล้วมีอีกหลายคำครับ ถ้าให้คุยนี่คงยาว เอาที่เจอบ่อยๆ กันดีกว่า พวกชื่อตัวละคร อ่านผิด อ่านถูกกันเยอะ ไม่ได้อยากจะว่านะครับ คือเค้ามีชื่อให้เรียก ก็เรียกให้ถูกๆ หน่อยก็ได้ ถ้าไม่รู้ชื่อ พูดแค่ สี เอาก็พอ
คือ สำเนียง (accent) ไม่ต้องชัดมากมายอะไรก็ได้ เอาแบบฟังรู้เรื่องก็พอ
ทั้งหมดนี่ไม่ได้ดูถูกคนไทยนะครับ หลายคนชอบอ้างแบบว่า แล้วจะทำไม จะพูด/พิมพ์แบบนี้ อยากให้มองมุมกลับกันบ้าง เวลาฝรั่งฟังเราพูดภาษาอังกฤษเพื้ยนๆ แบบนี้ เค้าฟังไม่รู้เรื่องครับ อารมณ์แบบ พูดภาษาไทยแบบไม่มีตัวสะกด ยกตัวอย่างง่ายๆ เลยครับ >>> ไปเที่ยว ถ้าไม่มี "ว" กับ "ไม้เอก" มันจะเป็น >>>"ไปเทีย"<<< คืออะไรไม่รู้ ไม่มีคำแปล เดาก็ยาก ใช้ภาษาให้ถูกกันหน่อยก็ดีครับ อย่าเอาข้ออ้างที่ว่า ไม่ใช่ภาษาของเรา เลยไม่ต้องสนใจ อย่าลืมว่ามันคือภาษาสากล ทั่วโลกเขาใช้กันครับ