What's cracking, y'all?!
มาต่อกับ EP.4 กันเลยครับ อย่าลืมกลับไปทบทวนคำศัพท์จากกระทู้ EP.1 - 3 ก่อนนะ จะได้ไม่ลืมคำเก่า ๆ เพราะว่ามันจะโผล่มาตลอดเลย 5555
เผื่อใครสงสัย ตอนนี้ซีรีส์จริง ๆ อยู่ที่ EP. 7 เดี๋ยวจะพยายามตามให้ทันนะ
สิ่งสำคัญที่สุดในการจำคำศัพท์คือ การทบทวน!! ห้ามละเลยเด็ดขาด เพราะคำศัพท์เนี่ยเป็นอะไรที่ลืมง่ายมาก ทบทวนกันบ่อย ๆ นะครับ
Have fun!
1.
Penny for your thoughts (idiom): แปลตรง ๆ ว่า เงินหนึ่งเพนนีสำหรับความคิดของคุณ ความหมายคือ คุณกำลังคิดอะไรอยู่ ถ้าบอกเดี๋ยวจะให้เงิน (ง่าย ๆ ก็คือ คนที่พูดประโยคนี้อยากรู้ว่าเราคิดอะไรอยู่นั่นเองครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
2.
On the tip of your tongue (idiom): คำนี้ตรงกับภาษาไทยเลย แปลว่า ติดอยู่ที่ปลายลิ้น ความหมายก็คือ มันเกือบจะนึกออกละ แต่มันก็พูดออกมาไม่ได้สักที
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
3.
Cowpoke (slang): เป็น slang ของคำว่า Cowboy นั่นเองครับ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
4.
Manifestation (n.): หลักฐานว่าบางอย่างมีจริงหรือมีอยู่ (จริง ๆ อาจแปลว่า การแสดงออก ก็ได้ครับง่าย ๆ ) /
Samaritan reflex (terms): เป็นคำเฉพาะของ Westworld ครับ มันคือภาวะที่ Host จะต้องปกป้อง Guest จากอันตราย อธิบายไว้ว่า "ถ้ามี Guest คนอื่นคิดว่าคุณเป็น Host แล้วกำลังจะเอามีดมาทำร้ายคุณ Host ที่อยู่แถวนั้นก็จะมี Samaritan reflex คือจะเข้ามารับมีดแทน หรือเข้ามาต่อสู้เพื่อแย่งมีดนั้นไป" ประมาณนี้ครับ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
5.
Stabilize (v.): ทำให้มั่นคง, ทำให้มีเสถียรภาพ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
6.
Postmortem (n.): การชันสูตรศพ (ให้ที่นี้อาจต้องบอกว่า การชันสูตรหุ่น 5555)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
7.
Cave (v.): ยอม, ยอมทำตาม (โดยปกติ มักจะใช้ว่า Cave in มากกว่า)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
8.
Patronize (v..): ทำตัวเป็นผู้ปกครอง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
9.
Severely (adv.): อย่างรุนแรง (อย่างโหดร้าย ก็ได้ครับในที่นี้) /
Prune (v.): ทำให้ลดลง /
Family tree (n.): แผนภูมิแสดงลำดับเครือญาติของวงศ์ตระกูล (พอแปลจริง ๆ อาจจะแปลว่า ตระกูล เฉย ๆ ก็ได้ครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
10.
Ornery (n.): เจ้าอารมณ์ (ความหมายไปทาง nasty หน่อยนะครับในที่นี้)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
11.
Oversight (n.): ความผิดพลาดเพราะละเลยหรือไม่สังเกต
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
12.
Gallows (n.): ที่แขวนคอนักโทษ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
13.
Yammer (v.): พล่าม (อีกความหมายนึงคือ ร้องโหยหวน, โอดครวญ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
14.
Be partial to (phrase): ชอบอะไรบางอย่างมาก /
Firing squad (n.): กลุ่มคนที่ทำหน้าที่ยิงปืนเพื่อประหารชีวิตนักโทษในสมัยก่อน (พวกคนที่กำลังจะยิง Lawrence น่ะครับ คือแต่ก่อนเวลาประหารชีวิตเขาจะให้คนมายืนถือปืนหลาย ๆ คนแล้วยิงพร้อมกัน เราเรียกกลุ่มคนพวกนี้ว่า Firing squad)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
15.
Oblige (v.): ยินดีทำตาม (ที่ขอมา)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
16.
Salvation (n.): การช่วยให้พ้นภัย, การช่วยให้พ้นบาป (ในที่นี้อาจแปลว่า ผู้ไถ่บาป, ผู้ช่วยให้รอด (I'm your salvation เป็นคำพูดของพระเยซู ประมาณว่า ข้าคือทางรอดของท่าน))
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
17.
Endeavor (n.): ความพยายาม, ความอุตสาหะ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
18.
Audacity (n.): ความกล้าที่จะพูดหรือทำอะไรอย่างที่ต้องการ, ความมุทะลุ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
19.
Business venture (n.): การเสี่ยงทำธุรกิจที่อันตราย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
20.
Retrospective (n.): นิทรรศการผลงานเก่าๆ ของศิลปิน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
21.
Call dibs (slang): ขอจอง (เวลาเราว่า I'm calling dibs จะแปลว่า ฉันจองแล้วนะ, ฉันขอจองละกัน อะไรประมาณนี้ครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
22.
Foolhardy (adj.): บ้าระห่ำ (กล้าแบบไม่มีสติยั้งคิด)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
23.
Gag (v.): ปิดปาก, อุดปาก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
24.
Black hat (slang): Black hat คือ แฮคเกอร์ที่ใช้ความสามารถของตัวเองในการทำเรื่องเลวร้าย, หรือจะแปล Black hat ว่า ชั่วร้าย (evil) เฉย ๆ ก็ได้ครับ (Go black hat ในที่นี้อาจจะแปลได้ว่า มาทำเรื่องเลว ๆ กัน (Go evil นั่นเอง))
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
25.
Oversee (v.): ตรวจสอบ, ตรวจตรา
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
26.
Constabulary (n.): กองกำลังตำรวจ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
เจอกันใหม่ EP.5 ครับ
ไม่จำเป็นต้องรู้หมดทุกอย่างในวันนี้ แค่รู้มากขึ้นกว่าเมื่อวานนี้ก็พอแล้วครับ
รู้ภาษาอังกฤษมากขึ้นทุกวันที่:
https://www.facebook.com/MyFathersAnEnglishMan/ (FB Page:
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ)
Stay tuned.
JGC
คำศัพท์จากซีรีส์ WESTWORLD (EP.4) - เก่งอังกฤษจากซีรีส์
มาต่อกับ EP.4 กันเลยครับ อย่าลืมกลับไปทบทวนคำศัพท์จากกระทู้ EP.1 - 3 ก่อนนะ จะได้ไม่ลืมคำเก่า ๆ เพราะว่ามันจะโผล่มาตลอดเลย 5555
เผื่อใครสงสัย ตอนนี้ซีรีส์จริง ๆ อยู่ที่ EP. 7 เดี๋ยวจะพยายามตามให้ทันนะ
สิ่งสำคัญที่สุดในการจำคำศัพท์คือ การทบทวน!! ห้ามละเลยเด็ดขาด เพราะคำศัพท์เนี่ยเป็นอะไรที่ลืมง่ายมาก ทบทวนกันบ่อย ๆ นะครับ
Have fun!
1. Penny for your thoughts (idiom): แปลตรง ๆ ว่า เงินหนึ่งเพนนีสำหรับความคิดของคุณ ความหมายคือ คุณกำลังคิดอะไรอยู่ ถ้าบอกเดี๋ยวจะให้เงิน (ง่าย ๆ ก็คือ คนที่พูดประโยคนี้อยากรู้ว่าเราคิดอะไรอยู่นั่นเองครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
2. On the tip of your tongue (idiom): คำนี้ตรงกับภาษาไทยเลย แปลว่า ติดอยู่ที่ปลายลิ้น ความหมายก็คือ มันเกือบจะนึกออกละ แต่มันก็พูดออกมาไม่ได้สักที
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
3. Cowpoke (slang): เป็น slang ของคำว่า Cowboy นั่นเองครับ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
4. Manifestation (n.): หลักฐานว่าบางอย่างมีจริงหรือมีอยู่ (จริง ๆ อาจแปลว่า การแสดงออก ก็ได้ครับง่าย ๆ ) / Samaritan reflex (terms): เป็นคำเฉพาะของ Westworld ครับ มันคือภาวะที่ Host จะต้องปกป้อง Guest จากอันตราย อธิบายไว้ว่า "ถ้ามี Guest คนอื่นคิดว่าคุณเป็น Host แล้วกำลังจะเอามีดมาทำร้ายคุณ Host ที่อยู่แถวนั้นก็จะมี Samaritan reflex คือจะเข้ามารับมีดแทน หรือเข้ามาต่อสู้เพื่อแย่งมีดนั้นไป" ประมาณนี้ครับ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
5. Stabilize (v.): ทำให้มั่นคง, ทำให้มีเสถียรภาพ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
6. Postmortem (n.): การชันสูตรศพ (ให้ที่นี้อาจต้องบอกว่า การชันสูตรหุ่น 5555)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
7. Cave (v.): ยอม, ยอมทำตาม (โดยปกติ มักจะใช้ว่า Cave in มากกว่า)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
8. Patronize (v..): ทำตัวเป็นผู้ปกครอง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
9. Severely (adv.): อย่างรุนแรง (อย่างโหดร้าย ก็ได้ครับในที่นี้) / Prune (v.): ทำให้ลดลง / Family tree (n.): แผนภูมิแสดงลำดับเครือญาติของวงศ์ตระกูล (พอแปลจริง ๆ อาจจะแปลว่า ตระกูล เฉย ๆ ก็ได้ครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
10. Ornery (n.): เจ้าอารมณ์ (ความหมายไปทาง nasty หน่อยนะครับในที่นี้)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
11. Oversight (n.): ความผิดพลาดเพราะละเลยหรือไม่สังเกต
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
12. Gallows (n.): ที่แขวนคอนักโทษ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
13. Yammer (v.): พล่าม (อีกความหมายนึงคือ ร้องโหยหวน, โอดครวญ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
14. Be partial to (phrase): ชอบอะไรบางอย่างมาก / Firing squad (n.): กลุ่มคนที่ทำหน้าที่ยิงปืนเพื่อประหารชีวิตนักโทษในสมัยก่อน (พวกคนที่กำลังจะยิง Lawrence น่ะครับ คือแต่ก่อนเวลาประหารชีวิตเขาจะให้คนมายืนถือปืนหลาย ๆ คนแล้วยิงพร้อมกัน เราเรียกกลุ่มคนพวกนี้ว่า Firing squad)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
15. Oblige (v.): ยินดีทำตาม (ที่ขอมา)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
16. Salvation (n.): การช่วยให้พ้นภัย, การช่วยให้พ้นบาป (ในที่นี้อาจแปลว่า ผู้ไถ่บาป, ผู้ช่วยให้รอด (I'm your salvation เป็นคำพูดของพระเยซู ประมาณว่า ข้าคือทางรอดของท่าน))
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
17. Endeavor (n.): ความพยายาม, ความอุตสาหะ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
18. Audacity (n.): ความกล้าที่จะพูดหรือทำอะไรอย่างที่ต้องการ, ความมุทะลุ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
19. Business venture (n.): การเสี่ยงทำธุรกิจที่อันตราย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
20. Retrospective (n.): นิทรรศการผลงานเก่าๆ ของศิลปิน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
21. Call dibs (slang): ขอจอง (เวลาเราว่า I'm calling dibs จะแปลว่า ฉันจองแล้วนะ, ฉันขอจองละกัน อะไรประมาณนี้ครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
22. Foolhardy (adj.): บ้าระห่ำ (กล้าแบบไม่มีสติยั้งคิด)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
23. Gag (v.): ปิดปาก, อุดปาก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
24. Black hat (slang): Black hat คือ แฮคเกอร์ที่ใช้ความสามารถของตัวเองในการทำเรื่องเลวร้าย, หรือจะแปล Black hat ว่า ชั่วร้าย (evil) เฉย ๆ ก็ได้ครับ (Go black hat ในที่นี้อาจจะแปลได้ว่า มาทำเรื่องเลว ๆ กัน (Go evil นั่นเอง))
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
25. Oversee (v.): ตรวจสอบ, ตรวจตรา
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
26. Constabulary (n.): กองกำลังตำรวจ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
เจอกันใหม่ EP.5 ครับ
ไม่จำเป็นต้องรู้หมดทุกอย่างในวันนี้ แค่รู้มากขึ้นกว่าเมื่อวานนี้ก็พอแล้วครับ
รู้ภาษาอังกฤษมากขึ้นทุกวันที่: https://www.facebook.com/MyFathersAnEnglishMan/ (FB Page: พ่อผมเป็นคนอังกฤษ)
Stay tuned.
JGC