สำนวนเกี่ยวกับอาหาร
สวัสดีค่ะท่านผู้อ่านทุกท่าน วันนี้เราจะพามาทำความรู้จักกับสำนวนต่างๆกัน ท่านผู้อ่านคงจะพอทราบกันดีนะคะว่าสำนวนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจนั้นมีมากมาย แต่มีใครเคยสงสัยไหมคะว่าสำนวนที่เกี่ยวข้องและมีชื่อของอาหารอยู่ด้วยนั้นจะมีอะไรบ้างและแต่ละสำนวนหมายถึงอะไรบ้าง ถ้าพร้อมแล้วเรามารู้จักสำนวนเกี่ยวกับอาหารที่น่าสนใจกันค่ะ
Apple of one’s eye
สำนวนนี้แปลเป็นสำนวนภาษไทยที่เราคุ้นชินกันว่า แก้วตาดวงใจ / ผู้เป็นที่รัก
ตัวอย่างการใช้
She is the apple of my eye.
เธอเป็นแก้วตาดวงใจของฉัน
An apple a day keeps the doctor away
สำนวนนี้แปลว่า กินผลไม้วันละลูกทำให้มีสุขภาพดี
ตัวอย่างการใช้
My mother always tells me to eat fruits every day because an apple a day keeps the doctor away.
แม่ของฉันบอกให้ฉันกินผลไม้ทุกวันเสมอเพราะการกินผลไม้วันละลูกนั้นจะทำให้สุขภาพดี
Butter up
สำนวนนี้หมายถึง ประจบประแจง / เลียแข้งเลียขา
ตัวอย่างการใช้
She tries to butter up her boss.
เธอพยายามที่จะประจบประแจงเจ้านายของเธอ
Piece of cake
สำนวนนี้พบเห็นได้บ่อยทีเดียว แปลเป็นไทยได้ว่า เรื่องง่ายๆ / เรื่องหมูๆ / จิ๊บๆ
ตัวอย่างการใช้
I finished my homework quickly because it was a piece of cake.
ฉันทำการบ้านเสร็จอย่างรวดเร็วเพราะมันช่างง่ายดาย
Cup of tea
สำนวนนี้ก็ใช้บ่อยเช่นกันค่ะ แปลว่า สิ่งที่ชอบทำ / งานอดิเรก
ตัวอย่างการใช้
Drawing is my cup of tea.
การวาดรูปเป็นสิ่งที่ฉันชอบทำ
In the soup
สำนวนนี้มีความหมายว่า ตกอยู่ในสถานการณ์ลำบาก / มีปัญหาร้ายแรง
ตัวอย่างการใช้
He makes his wife angry, so he is in the soup.
เขาทำให้ภรรยาของเขาโกรธ เขาจึงตกอยู่ในสถานการณ์ลำบาก
Selling like hot cakes
สำนวนนี้ไม่ได้แปลว่าขายเค้กร้อนนะคะ แต่แปลว่า ขายดิบขายดี / ขายดีเป็นเทน้ำเทท่า
ตัวอย่างการใช้
This shop is selling like hot cakes.
ร้านนี้ขายดีเป็นเทน้ำเทท่าเลย
Bad egg
สำนวนนี้หมายความว่า ตัวปัญหา
ตัวอย่างการใช้
He always brings me troubles, so he is a bad egg.
เขามักจะนำปัญหามาให้ฉัน เขาก็คือตัวปัญหาคนหนึ่งนี่เอง
Cool as a cucumber
สำนวนนี้แปลว่า ใจเย็น / สุขุม
ตัวอย่างการใช้
Although her friend blames her many times, she stays as cool as a cucumber.
แม้ว่าเพื่อนของเธอต่อว่าเธอหลายครั้ง เธอก็ยังคงใจเย็นอยู่
To have a bun in the oven
สำนวนนี้น่ารักเชียวว่าไหมคะ ความหมายของสำนวนก็คือ ตั้งท้อง
ตัวอย่างการใช้
After being married for 1 year, Jane has a bun in the oven.
หลังจากแต่งงานมาได้ปีเดียว เจนก็กำลังจะมีเจ้าตัวน้อยแล้ว
Bring home the bacon
สำนวนนี้แปลว่า หารายได้สู่ครอบครัว / หาเลี้ยงครอบครัว
ตัวอย่างการใช้
My father brings home the bacon.
พ่อของฉันเป็นคนหาเลี้ยงครอบครัว
หรืออาจเขียนได้อีกอย่างหนึ่งว่า
My father is the breadwinner of our family.
breadwinner หมายถึงคนที่หาเลี้ยงครอบครัว (สำหรับฝรั่งคือหาขนมปังมาเลี้ยงครอบครัวนั่นเอง)
In a nutshell
สำนวนนี้มีความหมายว่า โดยสรุป / แบบคร่าวๆ
ตัวอย่างการใช้
Can you tell me the story in a nutshell?
คุณเล่าเรื่องให้ฉันฟังอย่างคร่าวๆได้ไหม
อัพเดตความรู้ภาษาอังกฤษทุกวันได้ที่ www.engtest.net เลยค่ะ
รวบรวมสำนวนเกี่ยวกับอาหารทั้งหลายมาเสิร์ฟให้กับทุกคนที่นี่เล้ย!!
สวัสดีค่ะท่านผู้อ่านทุกท่าน วันนี้เราจะพามาทำความรู้จักกับสำนวนต่างๆกัน ท่านผู้อ่านคงจะพอทราบกันดีนะคะว่าสำนวนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจนั้นมีมากมาย แต่มีใครเคยสงสัยไหมคะว่าสำนวนที่เกี่ยวข้องและมีชื่อของอาหารอยู่ด้วยนั้นจะมีอะไรบ้างและแต่ละสำนวนหมายถึงอะไรบ้าง ถ้าพร้อมแล้วเรามารู้จักสำนวนเกี่ยวกับอาหารที่น่าสนใจกันค่ะ
Apple of one’s eye
สำนวนนี้แปลเป็นสำนวนภาษไทยที่เราคุ้นชินกันว่า แก้วตาดวงใจ / ผู้เป็นที่รัก
ตัวอย่างการใช้
She is the apple of my eye.
เธอเป็นแก้วตาดวงใจของฉัน
An apple a day keeps the doctor away
สำนวนนี้แปลว่า กินผลไม้วันละลูกทำให้มีสุขภาพดี
ตัวอย่างการใช้
My mother always tells me to eat fruits every day because an apple a day keeps the doctor away.
แม่ของฉันบอกให้ฉันกินผลไม้ทุกวันเสมอเพราะการกินผลไม้วันละลูกนั้นจะทำให้สุขภาพดี
Butter up
สำนวนนี้หมายถึง ประจบประแจง / เลียแข้งเลียขา
ตัวอย่างการใช้
She tries to butter up her boss.
เธอพยายามที่จะประจบประแจงเจ้านายของเธอ
Piece of cake
สำนวนนี้พบเห็นได้บ่อยทีเดียว แปลเป็นไทยได้ว่า เรื่องง่ายๆ / เรื่องหมูๆ / จิ๊บๆ
ตัวอย่างการใช้
I finished my homework quickly because it was a piece of cake.
ฉันทำการบ้านเสร็จอย่างรวดเร็วเพราะมันช่างง่ายดาย
Cup of tea
สำนวนนี้ก็ใช้บ่อยเช่นกันค่ะ แปลว่า สิ่งที่ชอบทำ / งานอดิเรก
ตัวอย่างการใช้
Drawing is my cup of tea.
การวาดรูปเป็นสิ่งที่ฉันชอบทำ
In the soup
สำนวนนี้มีความหมายว่า ตกอยู่ในสถานการณ์ลำบาก / มีปัญหาร้ายแรง
ตัวอย่างการใช้
He makes his wife angry, so he is in the soup.
เขาทำให้ภรรยาของเขาโกรธ เขาจึงตกอยู่ในสถานการณ์ลำบาก
Selling like hot cakes
สำนวนนี้ไม่ได้แปลว่าขายเค้กร้อนนะคะ แต่แปลว่า ขายดิบขายดี / ขายดีเป็นเทน้ำเทท่า
ตัวอย่างการใช้
This shop is selling like hot cakes.
ร้านนี้ขายดีเป็นเทน้ำเทท่าเลย
Bad egg
สำนวนนี้หมายความว่า ตัวปัญหา
ตัวอย่างการใช้
He always brings me troubles, so he is a bad egg.
เขามักจะนำปัญหามาให้ฉัน เขาก็คือตัวปัญหาคนหนึ่งนี่เอง
Cool as a cucumber
สำนวนนี้แปลว่า ใจเย็น / สุขุม
ตัวอย่างการใช้
Although her friend blames her many times, she stays as cool as a cucumber.
แม้ว่าเพื่อนของเธอต่อว่าเธอหลายครั้ง เธอก็ยังคงใจเย็นอยู่
To have a bun in the oven
สำนวนนี้น่ารักเชียวว่าไหมคะ ความหมายของสำนวนก็คือ ตั้งท้อง
ตัวอย่างการใช้
After being married for 1 year, Jane has a bun in the oven.
หลังจากแต่งงานมาได้ปีเดียว เจนก็กำลังจะมีเจ้าตัวน้อยแล้ว
Bring home the bacon
สำนวนนี้แปลว่า หารายได้สู่ครอบครัว / หาเลี้ยงครอบครัว
ตัวอย่างการใช้
My father brings home the bacon.
พ่อของฉันเป็นคนหาเลี้ยงครอบครัว
หรืออาจเขียนได้อีกอย่างหนึ่งว่า
My father is the breadwinner of our family.
breadwinner หมายถึงคนที่หาเลี้ยงครอบครัว (สำหรับฝรั่งคือหาขนมปังมาเลี้ยงครอบครัวนั่นเอง)
In a nutshell
สำนวนนี้มีความหมายว่า โดยสรุป / แบบคร่าวๆ
ตัวอย่างการใช้
Can you tell me the story in a nutshell?
คุณเล่าเรื่องให้ฉันฟังอย่างคร่าวๆได้ไหม
อัพเดตความรู้ภาษาอังกฤษทุกวันได้ที่ www.engtest.net เลยค่ะ