5 สำนวนเกี่ยวกับฝน (Idioms of Rain)
สวัสดีจร้าาาาาา นี่ก็เริ่มเข้าหน้าฝนอย่างเป็นทางการแล้วเนอะ เรามาดูสำนวนที่เกี่ยวกับฝน (Rain) ในภาษาอังกฤษกันดีกว่า นำเสนอสำนวนง่ายๆ 5 สำนวน แต่ละสำนวนจะมีความหมายเกี่ยวกับฝนไหมมาดูกันนะจร๊ะ
1. Be (as) right as rain
(to feel completely well again or to feel healthy )
เริ่มต้นกันที่สำนวนแรก สำนวนนี้หมายถึง การกลับมามีสุขภาพดีอีกครั้ง หรือสุขภาพที่แข็งแรงสมบูรณ์ มักใช้เพื่อพูดปลอบใจหรือทำให้สบายใจ อาจแปลว่า อาการเป็นที่น่าพอใจก็ได้
ยกตัวอย่าง
You just need a good night's sleep, and then you'll be
as right as rain again.
คุณต้องหลับให้เต็มตื่นสักคืน หลังจากนั้นจึงจะรู้สึกดีขึ้นอีกครั้ง
Tony had an operation on his knee last month, but he’s
as right as rain now.
โทนี่รับการผ่าตัดเข่าเมื่อเดือนที่แล้ว แต่ตอนนี้เขาสุขภาพดีขึ้นแล้ว
I don’t feel well, but I’m sure I’ll be
as right as rain for tomorrow’s meeting.
ฉันรู้สึกไม่สบายเท่าไหร่ แต่ฉันแน่ใจว่ามันจะดีขึ้นทันการประชุมพรุ่งนี้แน่
2. To be raining cats and dogs
(to be raining heavily coming down very quickly and hard, to be pouring with rain)
สำนวนนี้เราเคยเห็นบ่อยที่สุด มีความหมายว่า ฝนตกหนักมาก ตกมากจนกระทั่งว่าไม่สนหมาสนแมว หรือตกจนไม่ลืมหูลืมตา ตกอย่างเป็นบ้าเป็นหลัง ตกหนักและแรง
ยกตัวอย่าง
There’s no way they’ll be playing at the park, it’s
raining cats and dogs out there!
ไม่มีทางที่พวกเราจะไปเล่นที่สวนสาธารณะได้เลยเพราะฝนตกหนักมาก
Don’t forget your umbrella. It’s
raining cats and dogs!
อย่าลืมพกร่มนะ ฝนตกหนักมากเลย
It's
raining cats and dogs outside. I'm soaked!
ฝนตกข้างนอกหนักมาก ฉันเปียกหมดเลย
3. Come rain or shine
(whatever happens or whatever the weather)
สำนวนนี้แปลว่า สถานการณ์ไหนก็พร้อมรับ ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น หรือ ไม่ว่าอากาศจะเป็นอย่างไรก็หยุดยั้งไม่ได้
ยกตัวอย่าง
I’ll be there for you,
come rain or shine.
ผมจะอยู่ที่นั่นเพื่อคุณ ไม่ว่าฝนจะตกแดดจะออก
(ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ผมจะอยู่ตรงนั้นเพื่อคุณ)
I take my dog for a walk every day,
come rain or shine.
ฉันจูงหมาออกไปเดินทุกวัน ไม่ว่าฝนจะตกหรือแดดจะออก
Come rain or shine I’m going to pass my English exam.
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ฉันก็สอบผ่านวิชาภาษาอังกฤษแน่นอน
4. Take a rain check (on something)
(used to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do it later or another time)
สำนวนนี้เราก็ได้ยินบ่อยเช่นกัน ใช้ในเวลาที่เราต้องขอยกเลิกนัดกับคนอื่นแบบสุภาพและยังคงให้ความหวังของการนัดใหม่ในโอกาสหน้า ให้ความหมายว่า ขอติดเอาไว้นะ ขอเลื่อนไปก่อน โอกาสหน้าแก้ตัว อยากไปจริงๆ แต่ไปไม่ได้
ส่วนใหญ่จะพบการใช้ในรูปแบบ “take a rain check” เป็นการใช้ทั่วๆไป แต่ถ้าพูดแบบอเมริกัน บางทีก็ใช้เป็น “get a rain check” หรือ “have rain check”
ยกตัวอย่าง
I’ll
take a rain check on that party next week, if that’s all right.
ฉันไม่ไปปาร์ตี้อาทิตย์หน้านะ ถ้าไม่ว่าอะไรฉันจะไปครั้งหน้าก็แล้วกัน
I cannot have lunch with you tomorrow, but can I
get a rain check?
ฉันไปทานข้าวกลางวันพรุ่งนี้กับเธอไม่ได้ เอาไว้คราวหน้าได้ไหม
Can I
take a rain check on our dinner date? I have to work late tonight.
ผมขอเลื่อนนัดทานมื้อเย็นของเราได้ไหม คืนนี้ผมต้องทำงานจนดึกเลย
5. Save/keep (something) for a rainy day
(to save something, especially money, for a time when you will need it)
สำนวนนี้ให้ความหมายว่า เก็บไว้ยามจำเป็น การออมเงินไว้สำหรับอนาคต หรือเผื่อเวลาฉุกเฉินที่ต้องใช้เงินจริงๆ
ยกตัวอย่าง
I’m
saving 2,000 a month for a rainy day.
ฉันเก็บเงิน 2,000 ต่อเดือนเผื่อใช้ยามจำเป็น
People in my city have to
save water for a rainy day.
ชาวบ้านในเมืองของฉันต้องเก็บน้ำเผื่อเอาไว้เวลาที่ขาดน้ำ
We have to
keep food for a rainy day, especially when the flood comes.
เราต้องเก็บอาหารไว้ใช้ยามจำเป็น โดยเฉพาะเวลาน้ำท่วม
เป็นไงค่ะ สำนวนง่ายๆที่เราเรียนรู้และนำมาใช้ได้ ลองใช้กันดูนะคะ เป็นกำลังใจให้กับคนที่กำลังพัฒนาภาษาอังกฤษทุกคนอยู่นะคะ สู้ๆ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
ติดตามเกร็ดความรู้และการใช้ภาษาอังกฤษอีกมากมายได้ที่
http://www.engtest.net/
References : dictionary.cambridge, idioms.thefreedictionary
5 สำนวนเกี่ยวกับฝน (Idioms of Rain)
สวัสดีจร้าาาาาา นี่ก็เริ่มเข้าหน้าฝนอย่างเป็นทางการแล้วเนอะ เรามาดูสำนวนที่เกี่ยวกับฝน (Rain) ในภาษาอังกฤษกันดีกว่า นำเสนอสำนวนง่ายๆ 5 สำนวน แต่ละสำนวนจะมีความหมายเกี่ยวกับฝนไหมมาดูกันนะจร๊ะ
1. Be (as) right as rain
(to feel completely well again or to feel healthy )
เริ่มต้นกันที่สำนวนแรก สำนวนนี้หมายถึง การกลับมามีสุขภาพดีอีกครั้ง หรือสุขภาพที่แข็งแรงสมบูรณ์ มักใช้เพื่อพูดปลอบใจหรือทำให้สบายใจ อาจแปลว่า อาการเป็นที่น่าพอใจก็ได้
ยกตัวอย่าง
You just need a good night's sleep, and then you'll be as right as rain again.
คุณต้องหลับให้เต็มตื่นสักคืน หลังจากนั้นจึงจะรู้สึกดีขึ้นอีกครั้ง
Tony had an operation on his knee last month, but he’s as right as rain now.
โทนี่รับการผ่าตัดเข่าเมื่อเดือนที่แล้ว แต่ตอนนี้เขาสุขภาพดีขึ้นแล้ว
I don’t feel well, but I’m sure I’ll be as right as rain for tomorrow’s meeting.
ฉันรู้สึกไม่สบายเท่าไหร่ แต่ฉันแน่ใจว่ามันจะดีขึ้นทันการประชุมพรุ่งนี้แน่
2. To be raining cats and dogs
(to be raining heavily coming down very quickly and hard, to be pouring with rain)
สำนวนนี้เราเคยเห็นบ่อยที่สุด มีความหมายว่า ฝนตกหนักมาก ตกมากจนกระทั่งว่าไม่สนหมาสนแมว หรือตกจนไม่ลืมหูลืมตา ตกอย่างเป็นบ้าเป็นหลัง ตกหนักและแรง
ยกตัวอย่าง
There’s no way they’ll be playing at the park, it’s raining cats and dogs out there!
ไม่มีทางที่พวกเราจะไปเล่นที่สวนสาธารณะได้เลยเพราะฝนตกหนักมาก
Don’t forget your umbrella. It’s raining cats and dogs!
อย่าลืมพกร่มนะ ฝนตกหนักมากเลย
It's raining cats and dogs outside. I'm soaked!
ฝนตกข้างนอกหนักมาก ฉันเปียกหมดเลย
3. Come rain or shine
(whatever happens or whatever the weather)
สำนวนนี้แปลว่า สถานการณ์ไหนก็พร้อมรับ ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น หรือ ไม่ว่าอากาศจะเป็นอย่างไรก็หยุดยั้งไม่ได้
ยกตัวอย่าง
I’ll be there for you, come rain or shine.
ผมจะอยู่ที่นั่นเพื่อคุณ ไม่ว่าฝนจะตกแดดจะออก
(ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ผมจะอยู่ตรงนั้นเพื่อคุณ)
I take my dog for a walk every day, come rain or shine.
ฉันจูงหมาออกไปเดินทุกวัน ไม่ว่าฝนจะตกหรือแดดจะออก
Come rain or shine I’m going to pass my English exam.
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ฉันก็สอบผ่านวิชาภาษาอังกฤษแน่นอน
4. Take a rain check (on something)
(used to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do it later or another time)
สำนวนนี้เราก็ได้ยินบ่อยเช่นกัน ใช้ในเวลาที่เราต้องขอยกเลิกนัดกับคนอื่นแบบสุภาพและยังคงให้ความหวังของการนัดใหม่ในโอกาสหน้า ให้ความหมายว่า ขอติดเอาไว้นะ ขอเลื่อนไปก่อน โอกาสหน้าแก้ตัว อยากไปจริงๆ แต่ไปไม่ได้
ส่วนใหญ่จะพบการใช้ในรูปแบบ “take a rain check” เป็นการใช้ทั่วๆไป แต่ถ้าพูดแบบอเมริกัน บางทีก็ใช้เป็น “get a rain check” หรือ “have rain check”
ยกตัวอย่าง
I’ll take a rain check on that party next week, if that’s all right.
ฉันไม่ไปปาร์ตี้อาทิตย์หน้านะ ถ้าไม่ว่าอะไรฉันจะไปครั้งหน้าก็แล้วกัน
I cannot have lunch with you tomorrow, but can I get a rain check?
ฉันไปทานข้าวกลางวันพรุ่งนี้กับเธอไม่ได้ เอาไว้คราวหน้าได้ไหม
Can I take a rain check on our dinner date? I have to work late tonight.
ผมขอเลื่อนนัดทานมื้อเย็นของเราได้ไหม คืนนี้ผมต้องทำงานจนดึกเลย
5. Save/keep (something) for a rainy day
(to save something, especially money, for a time when you will need it)
สำนวนนี้ให้ความหมายว่า เก็บไว้ยามจำเป็น การออมเงินไว้สำหรับอนาคต หรือเผื่อเวลาฉุกเฉินที่ต้องใช้เงินจริงๆ
ยกตัวอย่าง
I’m saving 2,000 a month for a rainy day.
ฉันเก็บเงิน 2,000 ต่อเดือนเผื่อใช้ยามจำเป็น
People in my city have to save water for a rainy day.
ชาวบ้านในเมืองของฉันต้องเก็บน้ำเผื่อเอาไว้เวลาที่ขาดน้ำ
We have to keep food for a rainy day, especially when the flood comes.
เราต้องเก็บอาหารไว้ใช้ยามจำเป็น โดยเฉพาะเวลาน้ำท่วม
เป็นไงค่ะ สำนวนง่ายๆที่เราเรียนรู้และนำมาใช้ได้ ลองใช้กันดูนะคะ เป็นกำลังใจให้กับคนที่กำลังพัฒนาภาษาอังกฤษทุกคนอยู่นะคะ สู้ๆ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้