หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากรบกวนผู้เชียวชาญแปลสโกแกนเป็นภาษาอังกฤษให้ทีคะ
กระทู้คำถาม
การโฆษณา
ภาษาต่างประเทศ
สวัสดีคะ เพื่อน ๆ เราอยากรบกวนช่วยแปลสโลแกนสินค้าให้ทีคะ เราแต่งเองก็กลัวจะผิดไวยากรณ์คะ เดี๋ยวจะอายคนอื่นเค้าลูกค้าจะไม่เชื่อถือคะ สินค้าเราเป็นสินค้าเฟอร์นิเจอร์คะ สโลแกนว่า เพราะเราเป็นได้มากกว่าเฟอร์นิเจอร์ ขอบคุณเพื่อน ๆ ทุกคนไว้ล่วงหน้าเลยนะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
JIB คิดค่าบริการ300฿ แต่ไม่ออกเอกสารใบเสร็จ/ใบกำกับภาษีให้ลูกค้า ถูกต้องหรือคะ
ส4มค68 เราซื้อ Heat Sink กับ PCI Wifi ช่างบอกคิดค่าบริการติดตั้ง Heat Sink 300฿ เราจะจ่ายค่าอุปกรณ์รวมค่าบริการ 300฿ ด้วยบัตรเครดิต ช่างไม่ให้ บอกให้จ่ายบัตรเครดิตเฉพาะค่าอุปกรณ์เท่านั้น เราเลยจะโอนบ
สมาชิกหมายเลข 7385232
สโลแกนของ Pantip "Learn, Share & Fun"
ขออนุญาตนิดนึงนะคะ คือว่า... สโกแกนของ pantip มันความหมายดี แต่มันผิดไวยากรณ์หรือเปล่าคะ มันน่าจะเป็น Learn, Share & Have fun มั้ยอ่า... Learn (Verb), Share (Verb), & Fun (Adjective) and ใช้
hiraikotsu
+ + + ถ้าจะตั้งสโลแกนภาษาอังกฤษแบบนี้ได้ไหมคะ? + + +
สวัสดีค่ะเพื่อน ๆ เรากำลังคิดสโลแกนเป็นภาษาอังกฤษ แต่ไม่แม่นเรื่องไวยากรณ์ และลักษณะคำภาษาอังกฤษ ถ้าเราจะตั้งตามตัวอย่างด้านล่างนี้ได้ไหม? ผิดไวยากรณ์ไหม? ควรตั้งอย่างไรดี? ขอบคุณมากค่ะ
biebie999
"ความหอมหวาน อันเย้ายวน" ภาษาอังกฤษใช้คำไหนดี
"ความหอมหวาน อันเย้ายวน" ภาษาอังกฤษใช้คำไหนดี พอดี จขกท. กำลังทำสโลแกนสินค้า เลยอยากให้มีภาษาอังกฤษใช้เป็นคำสั้นๆ
สมาชิกหมายเลข 1132556
[พี่จ่าชวนแชร์ EP.2] 7 ไอเดียอาชีพเสริม ทำที่บ้านก็รวยได้!
คุณเคยสงสัยไหมว่าแค่ทำงานจากบ้านก็สามารถสร้างรายได้จนเปลี่ยนชีวิตได้? สำหรับใครที่กำลังมองหาอาชีพเสริมที่ทั้งสะดวกและไม่ต้องออกไปไหน บทความนี้เหมาะสำหรับคุณ! มาดูไอเดียอาชีพเสริมที่สามา
punnarich
สินค้าญี่ปุ่นลดราคาเพื่อทดลองสินค้า สินค้าจีนลดราคาเพื่อผลักภาระรับผิดชอบ
เท่าที่่สังเกตุ สินค้าจากสองชาติ ถ้าจีนลดราคาถูกๆแปลว่าของมีปัญหาแล้วทางบริษัทจะรีบระบายโดยพยายามยัดราคาถูกแม้ลูกค้าไม่ต้องการก็พยายามจะลดลงไปจนถึงในระดับที่ลูกค้ายอมเอาไปกล่าวคือ ของมันก็มีปัญห
สมาชิกหมายเลข 7850516
พนกงานขนส่ง J&T แย่มาก
พอดีว่าสั่งของไปค่ะแล้วทางร้านก็ใช้บริการขนส่งของ J&T Express ในการส่งสินค้า แล้ววันนี้ก็เป็นวันที่ของมาส่งฉันเลือกชำระเงินเป็นปลายทางแต่ทางพนักงานขนส่งกลับไม่คิดจะฟังลูกค้าเลยคะ ทั้งๆที่บอกไปแล้ว
สมาชิกหมายเลข 8469193
เว็บสั่งของจากญี่ปุ่น
ขอปิดกระทู้นะครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 8487342
เพื่อนเตือนบ่อยเรื่องภาษาอังกฤษจนไม่มีความมั้นใจ
ขอคำปรึกษาหน่อยค่ะ. เราโดนเตือนค่ะเรื่องภาษาอังกฤษ แต่เรา พิมม์เองแบบไม่ใช้แอปแปลภาษา แต่ด้วยความที่ไม่เก่งภาษา ลืมเขียน เขียนผิดบ้าง ทำให้เพื่อนสนิทเราที่เก่งภาษาอังกฤษมากๆ ชอบเตือนเรา บ่
สมาชิกหมายเลข 8096034
แบบนี้ก็ได้หรอ?!?!? แอพซื้อของ Online ชื่อดัง สีส้ม "Shopee" สามารถลบ และแก้รีวิวของผู้ซื้อที่ให้ต่อร้านค้าได้ด้วยหรือ?
"Your rating has been found to contain content that violates privacy and has been removed." ตามหัวข้อเลยค่ะ งงมากจริง ๆ ว่า แอพมีสิทธิ์อะไรมาแก้ หรือลบรีวิวของลูกค้า คือถือว่าเป็นการริดรอนสิ
สมาชิกหมายเลข 8466297
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
การโฆษณา
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากรบกวนผู้เชียวชาญแปลสโกแกนเป็นภาษาอังกฤษให้ทีคะ