หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
"ความหอมหวาน อันเย้ายวน" ภาษาอังกฤษใช้คำไหนดี
กระทู้สนทนา
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาไทย
นักแปล
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
"
ความหอมหวาน อันเย้ายวน
" ภาษาอังกฤษใช้คำไหนดี
พอดี จขกท. กำลังทำสโลแกนสินค้า เลยอยากให้มีภาษาอังกฤษใช้เป็นคำสั้นๆ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ฉัน..ผู้แตกสลาย อยากทราบว่า คำนี้ในภาษาอังกฤษ เราควรใช้คำว่าอะไรครับ
อยากจะขอผู้รู้ ช่วยแปลประโยคสั้นๆนี้ เป็นภาษาอังกฤษที่เหมาะสมหน่อยครับ "ฉัน...ผู้แตกสลาย" ควรใช้คำใหน ประโยคสั้นๆยังไงดีครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 4057481
กุหลาบ Heritage
กุหลาบอังกฤษมีนามว่า Heritage ค่ะ สีหวานๆ มึกลิ่นหอมอ่อนๆ
Mimi-jaiko
หัดรู้จักตั้งหัวข้อให้ถูก "ความหอมหวาน อันเย้ายวน" ภาษาอังกฤษใช้คำไหนดี
มันไม่ใช่กระทู้สนทนา "ความหอมหวาน อันเย้ายวน" ภาษาอังกฤษใช้คำไหนดี กระทู้สนทนา ติดตาม ภาษาอังกฤษภาษาต่างประเทศภาษาไทยนักแปลหลักไวยากรณ์ (Grammar) "ความหอมหวาน อันเย้ายวน" ภาษาอังกฤ
สมาชิกหมายเลข 2699425
After 32 hours of ..., they were totally exhausted. ควรใช้คำว่า travel หรือ traveling ครับ?
พอดีไปเจอข้อสอบข้อนึงในการสอบภาษาอังกฤษมา ถาม chat GPT แล้วมันตอบว่า ถูกทั้งสองข้อ เพราะ travel ก็เป็นคำนามได้ และ travel นิยมใช้มากกว่า แต่คนที่เค้าเถียงกับผมเค้าก็โชว์ chat GPT ของเค้าให้ดูเหมือนก
สมาชิกหมายเลข 8515078
ฝรั่งเหงื่อท่วม สั่งเผ็ดนิดหน่อยในไทย ไม่เหมือนอย่างที่คิด!!
https://www.youtube.com/watch?v=kXE3yxG8wfA"ฝรั่งเหงื่อท่วม สั่งเผ็ดนิดหน่อยในไทย ไม่เหมือนอย่างที่คิด!!" คลิปนี้เริ่มต้นด้วยหนุ่มฝรั่งหน้าตาดีคนหนึ่งในร้านอาหารไทย หลังจากสั่
สมาชิกหมายเลข 8541159
งงกับการการใช้ A ในภาษาอังกฤษครับ
ตัวอย่างครับ "HE IS GAY" ทำไมถึงไม่เติม A หน้าคำว่า GAYครับ เป็นไปได้ผู้ตอบอธิบายหลักแกรมม่าด้วยภาษาไทยก็ดีครับ อ่านของภาษาอังกฤษแล้วงง ขอบคุณผู้ที่เข้ามาตอบ ❤️
สมาชิกหมายเลข 7440342
อยากรบกวนผู้เชียวชาญแปลสโกแกนเป็นภาษาอังกฤษให้ทีคะ
สวัสดีคะ เพื่อน ๆ เราอยากรบกวนช่วยแปลสโลแกนสินค้าให้ทีคะ เราแต่งเองก็กลัวจะผิดไวยากรณ์คะ เดี๋ยวจะอายคนอื่นเค้าลูกค้าจะไม่เชื่อถือคะ สินค้าเราเป็นสินค้าเฟอร์นิเจอร์คะ สโลแกนว่า เพราะเราเป็นได้มากกว่าเฟ
สมาชิกหมายเลข 1112434
ช่วยแปลสำนวนสั้นๆเป็นประโยคภาษาอังกฤษทีครับ
อยากได้ประมาณว่า “คิดดีแล้วเหรอที่(ต้อง)มาพยายามทำในสิ่งที่ไม่รู้จุด(มุ่ง)หมาย” เอาแบบศัพท์ทั่วไปก็ได้ครับ แค่อ่านแล้วมีความหมายประมาณนี้ ขอบคุณครับ
หมายเลข NU-K
🌺 ดอกไม้กระไรผิด 🌾
บุษบงเบ่งบาน ณ.ลานสวนแลงามล้วนหลากสีคลี่กลีบสวยหอมระรื่นชื่นฉมลมระรวยกลายหมองด้วยนามเจ้าเฝ้าสงกา งามรักเร่ เร่รตี มาลีเจ้านามยวนเย้ายั่วเล่ห์สิเนหารักเร่รายปรายฉมสมอุราให้โหยหวนครวญหามิลาเลือน ยามลมโ
nana นะคะ
ขออนุญาตถามประโยคนี้ที่มีคำว่า “cool” ในที่นี้หมายถึง “เท่ห์” หรือแปลได้มากกว่านี้ครับ
“you know, i like you because you are so cool for me" cool ในที่นี้มันแปลว่าเท่ห์มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 5605352
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาไทย
นักแปล
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
"ความหอมหวาน อันเย้ายวน" ภาษาอังกฤษใช้คำไหนดี
พอดี จขกท. กำลังทำสโลแกนสินค้า เลยอยากให้มีภาษาอังกฤษใช้เป็นคำสั้นๆ