หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
มหาวิทยาลัย
ติวเตอร์
The football governing body admits it has "no direct relationship with an NGO"
ประโยคนี้หากจะเเปลเป็นภาษาทางการ แปลได้ว่ายังไงครับ รบกวนผู้รู้ช่วยตอบหน่อยนะครับ
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คุยไปเรื่อยกับภาษาญี่ปุ่น#2 ว่าด้วยกริยาในภาษาญี่ปุ่น (1) คำว่า "ต้อง" ภาษาญี่ปุ่นพูดว่ายังไง
พบกันเป็นครั้งที่ ๒ นะครับ (จะเขียนไปได้สักกี่ตอนกันหนอเรา ๕๕๕) เปิดเรื่องใหม่ครับ วันนี้มาว่ากันด้วยเรื่องของกริยาในภาษาญี่ปุ่น รูปประโยคหรือไวยากรณ์ที่ทำให้กริยาอยู่ในรูปหรือคว
star_seeker
ถามความหมายของประโยคนี้หน่อยครับ
(คุยโทรศัพท์) No this is not a veiled threat. This is a direct one. Should you fail to comply. you will............... ที่ผมแปลได้คือ ไม่ นี่ไม่ใช่การขู่นะ. This is a direct one <----- ประโยคนี้แ
สมาชิกหมายเลข 2458194
ถามคนที่เคยเล่น CM 2003-2004 (หรือช่วงเวลาประมาณนี้) มีใครใช้แผนนี้บ้างครับ
Formation: 3-4-3 กองหน้า กองกลาง กองหลัง ทุกตัวยืนเท่ากันในแต่ละตำแหน่ง กองหน้าเป็น striker ทั้ง 3 ตัว เน้นความเร็วสูง ยิงคม finishing ดี กองกลางตรงกลางใส่ตัวรับไปเลย 2 ตัว ปีกใส่ปีกหรือวิงแบ๊คความเร็
สมาชิกหมายเลข 1628586
มีข้อสงสัยใน แกรมม่า นิดหน่อยครับ
มีข้อสงสัยใน2ประโยคนี่ครับ(ภาษาอังกฤษผมอยู่ในช่วงฝึกฝนอยุ่นะครับ) "Governing Equations of Flow Field" -Governing อันนี้เป็น adj ใช่ไหมครับ -ถ้าเป็นGerund จะตามด้วย verb รึป่าวครับ -ทำไม
สมาชิกหมายเลข 769529
ม.4 แล้วยังพูดอังกฤษไม่ได้ เรียกว่า NGO ไหมคะ
เมื่อเช้ามีคาบสนทนาภาษาอังกฤษ บอกว่าเป็นอาชีพอันนั้นอันนี้ และให้บอกอาชีพที่เราอยากเป็น ปรากฏสุ่มได้เราเป็นคนแรก ก็ลุกขึ้นพูด เราก็ประมาณ "I want to...(อาชีพที่เราอยากเป็น)...because I want...&qu
สมาชิกหมายเลข 7289363
รบกวนช่วยแก้ไขประโยคภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
คิดว่าประโยคนี้น่าจะมีผิดอยู่ในหลายตำแหน่งเลย ยังไงรบกวนช่วยแก้ไขให้ด้วยนะคะ To be accepted that happiness and quality of life for citizens has a direct relationship with the social welfare and socia
ข้าวโพดกรอบ
ถ้าเราเคยเห็นใครสักคนทำบางอย่างเมื่อไม่กี่วันก่อน ในภาษาอังกฤษต้องเขียนยังไงครับ
ผมไม่ค่อยเก่งภาษาอังกฤษ ก็ตามหัวข้อเลยครับ อันนี้เท่าที่ผมคิดว่าอาจจะใช้ได้นะ (ถ้าไม่ถูกต้องยังไงเสริมความรู้ได้ครับ) ถ้าเราเคยเห็นใครทำบางอย่างในอดีต อดีตแบบสองวันที่ผ่านมาไรงี้ ผมคิดว่าอาจจะใช้เป็
สมาชิกหมายเลข 7546756
มีใครบ้างที่ครอบครัว พูดให้เกียรติถนอมน้ำใจไม่เป็น อยากพูดอะไรอยากขออะไรพูดกันตรงๆ
ทำเป็นพูดแย่บๆ ไม่ต้องตรงไปตรงมาก็ได้ พูดเป็นประโยคตบอกเล่า แล้วให้ผมคิดต่อเองก็ได้ ทำเป็นเล่าเรื่องต่างๆให้ฟังแล้วให้เราแปลเจตนาต่อเองก็ได้ นี่อยากให้ปรับปรุงตรงไหน ก็ด่าตรงๆเลย ต้
สมาชิกหมายเลข 7328146
ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
รบกวนช่วยเเปลประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ เป็นบทความวิจัย "Flatfoot (either flexible or rigid) may exist as an isolated pathology or as part of a larger clinical entity. These entities include generalize
สมาชิกหมายเลข 4040683
คำว่าrowใช้ยังไงครับ
ผมไปแปลใน google มันบอกว่า row แปลว่า แถว แต่พอผมให้googleแปลประโยคที่ว่า "ฉันพายเรือ" มันแปลเป็นอังกฤษว่า " I row a boat " เลยสงสัยว่ามันใช้ยังไง
สมาชิกหมายเลข 7482011
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
มหาวิทยาลัย
ติวเตอร์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยครับ
ประโยคนี้หากจะเเปลเป็นภาษาทางการ แปลได้ว่ายังไงครับ รบกวนผู้รู้ช่วยตอบหน่อยนะครับ
ขอบคุณครับ