คำแปลบทสวดมนต์อันไหนถูกต้องครับ

กระทู้คำถาม
คำแปลบทสวดมนต์อันไหนถูกต้องครับ

บทสวดมนต์สองบทจากหนังสือต่างเล่มกันแปลไม่เหมือนกันครับ ทั้งสองบทนี้เป็นบทพิจารณาอาการ 32 ประการเหมือนกัน (ผมไม่รู้บาลี รบกวนช่วยอธิบายด้วยครับ)
-ผมกำลังสงสัยว่า บทสวด "ทวัตติงสาการปาฐะ" แปลไม่ตรงกับเล่มอื่นๆ บท "กายะคะตาสะติภาวะนาปาฐะ"  เช่นคำว่า ปุพโพ, วะสา, สิงฆานิกา แปลกันคนละความหมายเลย
-บางคำสงสัยว่าแปลต่างกันบ้างเช่น อันตัง อันตะคุนัง กะรีสัง เป็นต้น



โดยส่วนตัวผมเชื่อคำแปลจากบท "กายะคะตาสะติภาวะนาปาฐะ"


นอกจากนี้ยังเจออีกหลายเวปที่แปลต่างกันในบางคำ

รบกวนด้วยครับ _/|\_
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่