การทำหนังสือแปล(ลิขสิทธิ์) สำนักพิมพ์หรือผู้แปลมีสิทธิ์ตัดเนื้อหาทั้งบทตามใจตัวเองมั้ยครับ

งานหนังสือครั้งที่ผ่านมาเจอเรื่องเสียความรู้สึกกับนิยายซีรี่ย์โปรด "การผจญภัยของนายD" แปลไทยเล่มล่าสุดเนื้อหาหายไป 1 บทเต็มๆ บทสำคัญซะด้วย อ่านฉบับแปลไทยจนจบเล่มก็เอะใจว่าเอกลักษณ์ประจำซีรี่ย์หายไปไหน ไปดูต้นฉบับถึงได้รู้ว่าโดนตัด

และเล่มล่าสุดของซีรี่ย์ "ตำนานสายลับJR" ต้นฉบับใช้ชื่อสมมติกับตัวละครที่เป็นผู้นำประเทศนึง แต่ฉบับแปลไทยดันเปลี่ยนชื่อเป็นบุคคลที่มีตัวตนจริง(ยังมีชีวิตอยู่ด้วย)แบบโต้งๆเลย

กรณีแบบนี้สำนักพิมพ์หรือผู้แปลมีสิทธิ์ทำได้ด้วยหรือครับ การซื้อลิขสิทธิ์มาแปลให้อำนาจทำได้ขนาดนี้เลยหรือ
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่