กุลธิดา บุณยะกุล-ตั้นนากิ้น ไม่มีความสามารถ ในการแปล แต่ยังอวดดี อวดเก่งมาแปล
แปลได้แบบ too late แบบ สุกเอาเผากิน แปลหนังสือ "Inner Engineering" ของ Sadhguru - ใช้ชื่อไทยว่า "คู่มือสร้างสุขฉบับโยคี"
คนแปลที่ไร้ความสามารถ จะทำให้หนังสือเล่มหนึ่ง ผิดเพี้ยน ความหมายไขว้เขว
ประกาศให้ทราบโดยทั่วกัน หนังสือใดๆ ที่
กุลธิดา บุณยะกุล-ตั้นนากิ้น แปล อย่าซื้อ
ต้นฉบับ --- We transform the physical body from a series of compulsions of flesh, blood, and hormones into a powerful instrument of
perception and knowing.
แปลโดย กุลธิดา -- เราแปรเปลี่ยนสรีระทางกายภาพจากอนุกรมหนึ่งของแรงกดดันทางเนื้อหนัง โลหิต ไปเป็นกระบวนการแบบมีสติ เป็นเครื่องมือทรงพลังของการตะหนักรู้และการรับรู้
ต้นฉบับ --- Without geometry, no physical form is possible.
แปลโดย กุลธิดา -- ไม่มีรูปทรงทางเราขาคณิตของสรีระใดๆที่เป็นไปไม่ได้
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
ถ้าจะแปลนิยายหรือหนัวสืออ่านเล่น ผิดๆ ไม่ว่ากัน แต่หนังสือปรัชญานี่ ต้องฝีมือระดับ อ.ประมูล อุณหธูป
ผมขว้างฉบับแปลทิ้งแล้ว มันเต็มไปหมดด้วยข้อความที่ไม่ถูกต้อง กรุณาไปเรียนการแปลกับ อ.สุลักษณ์ ศิวรักษ์ เถอะครับ
ไม่งั้นอย่ามาหากินทางนี้เลย มัน too late
อย่าซื้อ "คู่มือสร้างสุขฉบับโยคี" ที่แปลโดย กุลธิดา บุณยะกุล-ตั้นนากิ้น เพราะ ไม่มีความสามารถในการแปล - too late
แปลได้แบบ too late แบบ สุกเอาเผากิน แปลหนังสือ "Inner Engineering" ของ Sadhguru - ใช้ชื่อไทยว่า "คู่มือสร้างสุขฉบับโยคี"
คนแปลที่ไร้ความสามารถ จะทำให้หนังสือเล่มหนึ่ง ผิดเพี้ยน ความหมายไขว้เขว
ประกาศให้ทราบโดยทั่วกัน หนังสือใดๆ ที่ กุลธิดา บุณยะกุล-ตั้นนากิ้น แปล อย่าซื้อ
ต้นฉบับ --- We transform the physical body from a series of compulsions of flesh, blood, and hormones into a powerful instrument of
perception and knowing.
แปลโดย กุลธิดา -- เราแปรเปลี่ยนสรีระทางกายภาพจากอนุกรมหนึ่งของแรงกดดันทางเนื้อหนัง โลหิต ไปเป็นกระบวนการแบบมีสติ เป็นเครื่องมือทรงพลังของการตะหนักรู้และการรับรู้
ต้นฉบับ --- Without geometry, no physical form is possible.
แปลโดย กุลธิดา -- ไม่มีรูปทรงทางเราขาคณิตของสรีระใดๆที่เป็นไปไม่ได้
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
ถ้าจะแปลนิยายหรือหนัวสืออ่านเล่น ผิดๆ ไม่ว่ากัน แต่หนังสือปรัชญานี่ ต้องฝีมือระดับ อ.ประมูล อุณหธูป
ผมขว้างฉบับแปลทิ้งแล้ว มันเต็มไปหมดด้วยข้อความที่ไม่ถูกต้อง กรุณาไปเรียนการแปลกับ อ.สุลักษณ์ ศิวรักษ์ เถอะครับ
ไม่งั้นอย่ามาหากินทางนี้เลย มัน too late