คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 11
สำนวนแปลมาจาก อริยสัจจ์ จากพระโอษฐ์ เล่ม 2 หน้า 438 ครับ
โหลดไฟล์ PDF หนังสืออริยสัจจ์ จากพระโอษฐ์ เล่ม 2 คลิก:
http://download.watnapahpong.org/data/static_media/%E0%B8%9E%E0%B8%B8%E0%B8%97%E0%B8%98%E0%B8%A7%E0%B8%88%E0%B8%99_%E0%B9%92_%E0%B8%AD%E0%B8%A3%E0%B8%B4%E0%B8%A2%E0%B8%AA%E0%B8%B1%E0%B8%88%E0%B8%88%E0%B8%B2%E0%B8%81%E0%B8%9E%E0%B8%A3%E0%B8%B0%E0%B9%82%E0%B8%AD%E0%B8%A9%E0%B8%90%E0%B9%8C_%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%84%E0%B8%95%E0%B9%89%E0%B8%99_4.pdf
โหลดไฟล์ PDF หนังสืออริยสัจจ์ จากพระโอษฐ์ เล่ม 2 คลิก:
http://download.watnapahpong.org/data/static_media/%E0%B8%9E%E0%B8%B8%E0%B8%97%E0%B8%98%E0%B8%A7%E0%B8%88%E0%B8%99_%E0%B9%92_%E0%B8%AD%E0%B8%A3%E0%B8%B4%E0%B8%A2%E0%B8%AA%E0%B8%B1%E0%B8%88%E0%B8%88%E0%B8%B2%E0%B8%81%E0%B8%9E%E0%B8%A3%E0%B8%B0%E0%B9%82%E0%B8%AD%E0%B8%A9%E0%B8%90%E0%B9%8C_%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%84%E0%B8%95%E0%B9%89%E0%B8%99_4.pdf
แสดงความคิดเห็น
อยากทราบที่มาของคำแปลเกวัฏฏสูตรสำนวนนี้ครับ
วิญฺญาณํ อนิทสฺสนํ อนนฺตํ สพฺพโต ปภํ
เอตฺถ อาโป จ ปฐวี จ เตโช วาโย น คาธติ
เอตฺถ ทีฆญฺจ รสฺสญฺจ อนน ถูลํ สุภาสุภํ
เอตฺถ นามญฺจ รูปญฺจ อเสสํ อุปรุชฺฌติ
วิญฺญาณสฺส นิโรเธน เอตฺเถตํ อุปรุชฺฌตีติ ฯ
มาเป็นภาษาไทยว่า
“สิ่ง” สิ่งหนึ่งซึ่งบุคคลพึงรู้แจ้ง
เป็นสิ่งที่ไม่มีปรากฏการณ์ ไม่มีที่สุด
มีทางปฏิบัติเข้ามาถึงได้โดยรอบนั้น มีอยู่;
ใน “สิ่ง” นั้นแหละ
ดิน น้ำ ไฟ ลม ไม่หยั่งลงได้;
ใน “สิ่ง” นั้นแหละ
ความยาว ความสั้น ความเล็ก ความใหญ่
ความงาม ความไม่งาม ไม่หยั่งลงได้;
ใน “สิ่ง” นั้นแหละ
นามรูป ย่อมดับสนิทไม่มีเศษเหลือ;
นามรูป ดับสนิท ใน “สิ่ง” นี้
เพราะการดับสนิทของวิญญาณ; ดังนี้แล.
ใครเป็นเจ้าของสำนวนแปลนี้ครับ? ผมกดตามไปดูในลิงค์ E-Tipitaka ของวัด เห็นแปลเป็นอีกสำนวนหนึ่งซึ่งตรงกับเว็บ 84000
เช็คของมหาจุฬาฯ กับมหามกุฏฯ ก็เป็นสำนวนอื่นอีก เลยอยากทราบที่มาของสำนวนแปลนี้ครับ