เจอมาจากหนังสือสอนภาษาอังกฤษค่ะ
Don't write in front of me. แปลว่า อย่าเขียนเกินหน้าฉัน หรืออย่าเขียนเก่งกว่าฉัน (จำคำที่เค้าใช้ไม่ได้เป๊ะๆ แต่ราวๆ นี้ค่ะ)
พออ่านแล้วรู้สึกว่ามันน่าจะหมายความว่า อย่าเขียนต่อหน้าฉัน หรืออย่าเขียนอยู่ข้างหน้าฉัน มากกว่าอะค่ะ
ความหมายตามภาษาไทยน่าจะเป็น Don't write better than me. หรือเปล่าคะ
อีกประโยคคือ Please practice beside me. แปลว่า มาฝึกไปด้วยกัน (ทำนองนี้ค่ะ)
อ่านแล้วรู้สึกว่ามันควรจะเป็น Let's practice together. มากกว่า beside น่าจะเป็นเชิงกายภาพหน่อยหรือเปล่าคะ
รบกวนให้ความกระจ่างหน่อยค่ะว่าตามหนังสือเค้าเขียนมาถูกแล้ว แล้วเราเข้าใจผิดเองหรือเปล่า
ประโยคภาษาอังกฤษแบบนี้เขียนถูกไหมคะ
Don't write in front of me. แปลว่า อย่าเขียนเกินหน้าฉัน หรืออย่าเขียนเก่งกว่าฉัน (จำคำที่เค้าใช้ไม่ได้เป๊ะๆ แต่ราวๆ นี้ค่ะ)
พออ่านแล้วรู้สึกว่ามันน่าจะหมายความว่า อย่าเขียนต่อหน้าฉัน หรืออย่าเขียนอยู่ข้างหน้าฉัน มากกว่าอะค่ะ
ความหมายตามภาษาไทยน่าจะเป็น Don't write better than me. หรือเปล่าคะ
อีกประโยคคือ Please practice beside me. แปลว่า มาฝึกไปด้วยกัน (ทำนองนี้ค่ะ)
อ่านแล้วรู้สึกว่ามันควรจะเป็น Let's practice together. มากกว่า beside น่าจะเป็นเชิงกายภาพหน่อยหรือเปล่าคะ
รบกวนให้ความกระจ่างหน่อยค่ะว่าตามหนังสือเค้าเขียนมาถูกแล้ว แล้วเราเข้าใจผิดเองหรือเปล่า