คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
ไม่มีกฎหมายใดๆบังคับว่าศูนย์แปลหรือนักแปลเฉพาะเจาะจงผู้ได้จะต้องเป็นผู้ทำงานแปลใดๆ เพราะไม่ว่าใครแปลโอกาสแปลถูกกับแปลผิดก็มีพอๆกันนั่นแหละ
เวลาคุณยื่นคำแปลเอกสารที่เป็นทางการเช่นหนังสือราชการหรือวุฒิการศึกษาให้หน่วยงานใดๆ หน่วยงานที่รับคำแปลไปมักจะกำหนดว่าให้มีการรับรองคำแปลว่าถูกต้อง ถ้าเป็นแปลไทยอังกฤษ กับแปลอังกฤษไทย ก็ต้องไปรับรองคำแปลที่กรมการกงสุลกระทรวงการต่างประเทศ (แต่ใครแปลก็ได้) แต่ถ้าแปลภาษาอื่นกรมการกงสุลไม่รับตรวจรับรองประทับตราให้ ส่วนใหญ่ก็ต้องไปให้สถานทูตของประเทศเจ้าของภาษานั้นๆรับรองคำแปลให้ ยกตัวอย่างเช่นแปลเยอรมันเป็นอังกฤษ ก็คงต้องส่งคำแปลให้สถานทูตเยอรมันตรวจคำแปลแล้วรับรองให้
ในกรณีของคุณคุณต้องถามเจ้าหน้าที่กระทรวงศึกษาให้ดีๆว่าเค้าต้องการให้ใครรับรองการแปลหรือไม่ ถ้าต้องการ ก็ถามว่าให้สถานทูตเกาหลีรับรองคำแปลจะได้หรือไม่ อย่าไปเชื่อเจ้าหน้าที่กระทรวงศึกษาถ้าเค้าบอกให้ไปให้กรมการกงสุลรับรอง เพราะจะเสียเวลาเปล่าๆเนื่องจากกรมการกงสุลไม่รับรองคำแปลภาษาอื่นนอกจากแปลอังกฤษเป็นไทย กับแปลไทยเป็นอังกฤษ
เวลาคุณยื่นคำแปลเอกสารที่เป็นทางการเช่นหนังสือราชการหรือวุฒิการศึกษาให้หน่วยงานใดๆ หน่วยงานที่รับคำแปลไปมักจะกำหนดว่าให้มีการรับรองคำแปลว่าถูกต้อง ถ้าเป็นแปลไทยอังกฤษ กับแปลอังกฤษไทย ก็ต้องไปรับรองคำแปลที่กรมการกงสุลกระทรวงการต่างประเทศ (แต่ใครแปลก็ได้) แต่ถ้าแปลภาษาอื่นกรมการกงสุลไม่รับตรวจรับรองประทับตราให้ ส่วนใหญ่ก็ต้องไปให้สถานทูตของประเทศเจ้าของภาษานั้นๆรับรองคำแปลให้ ยกตัวอย่างเช่นแปลเยอรมันเป็นอังกฤษ ก็คงต้องส่งคำแปลให้สถานทูตเยอรมันตรวจคำแปลแล้วรับรองให้
ในกรณีของคุณคุณต้องถามเจ้าหน้าที่กระทรวงศึกษาให้ดีๆว่าเค้าต้องการให้ใครรับรองการแปลหรือไม่ ถ้าต้องการ ก็ถามว่าให้สถานทูตเกาหลีรับรองคำแปลจะได้หรือไม่ อย่าไปเชื่อเจ้าหน้าที่กระทรวงศึกษาถ้าเค้าบอกให้ไปให้กรมการกงสุลรับรอง เพราะจะเสียเวลาเปล่าๆเนื่องจากกรมการกงสุลไม่รับรองคำแปลภาษาอื่นนอกจากแปลอังกฤษเป็นไทย กับแปลไทยเป็นอังกฤษ
แสดงความคิดเห็น
เทียบวุฒิที่กระทรวงศึกษาฯ แปลใบ certificate เองได้หรือไม่?
แฟนเป็นคนเกาหลี กำลังทำเรื่องมาเรียนต่อในเมืองไทยน่ะค่ะ
แต่ทาง จนท.กระทรวงศึกษาฯ ให้แปลใบ certificate จากภาษาเกาหลี เป็นภาษาอังกฤษ
ซึ่งตอนแรกทาง จนท. บอกว่าต้องมีการรับรองจากศูนย์แปลภาษา แต่พอโทรไปถาม จนท.อีกคนที่รับเรื่องโดยตรง
จนท.บอกว่าที่ไหนก็ได้ แต่ จขกท.ยังงงค่ะ ว่า...
1. ที่ไหนก็ได้ หมายความว่าเป็นนักแปลอิสระที่ไม่ต้องสังกัดศูนย์แปลภาษาก็ได้ใช่มั้ยคะ?
2. จำเป็นมั้ยที่ต้องให้ทางศูนย์แปลภาษารับรองการแปลด้วย ถ้าจำเป็น การรับรองการแปลเป็นแบบไหนคะ (หมายถึงมีใบเสร็จ ใบคำรับรองอะไรแบบนี้หรือเปล่า)
พอดี จขกท. เป็นนักแปลอิสระน่ะค่ะ ก็กะว่าถ้าไม่จำเป็นต้องใช้ศูนย์แปลภาษา ก็จะแปลเอง เพราะว่าค่าแปลที่ศูนย์ฯ มันแพงเหลือเกิน
หรือถ้าใครพอรู้จักศูนย์แปลภาษาที่ราคาไม่ระคายเงินในกระเป๋ามาก ก็ขอคำแนะนำด้วยนะคะ