รบกวนสอบถามเรื่องการแปลภาษาอังกฤษหน่อยครับ

กระทู้คำถาม
in the light of the growing bright dawn grey
in the distant horizon, seemingly a faint trace of purple qi flashed.
แสงแรกสีเทาสลั่วๆที่สุดขอบฟ้า  ดูเหมือน เป็นล่องลอยรางๆ ของ คิ????  

he no longer  even exhaled, only a light and slow inhalation. At the same time the two eyes firmly stared concentratedly at the flickering purple light.
เขาหายใจออกได้ไม่นาน (only a light แปลยังไงดีอะครับ)  และถอนหายใจช้าๆ?  ในขณะเดียวกันสองตาของเขาจ้องมองอย่างแนวแนนไปยังเปลวไฟสีม่วงสว่าง ???

คือผมแปลแล้วมันไม่เป็นประโยคเลยอะครับ ช่วยแก้หน่อยนะครับ T^T

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่