ขอเท้าความกันก่อน เรื่องชุดที่หยิบมาแปลครั้งนี้คือชุด 「巷説百物語 」(โคเซ็ตสึเฮียคุโมโนกะตะริ) ตำนานร้อยเรื่องเล่า ผลงานของอาจารย์เคียวโกะคุ นัตสึฮิโกะ ...ชื่ออาจจะยังไม่คุ้น แต่นักอ่านการ์ตูนหลายท่านอาจจะเคยผ่านตาผลงานของอาจารย์ที่นำมาวาดในรูปแบบการ์ตูนในเรื่องกล่องภูติพรายและปริศนาหัวกระโหลก
ส่วนนี่เป็นอีกซี่รี่ส์หนึ่งที่ได้รับความนิยม โดยเรื่องราวครั้งนี้ย้อนไปในสมัยเอโดะ เรื่องไปทางที่เกี่ยวพันกับปริศนาภูติผีปีศาจอีกเช่นเคย
ส่วนตัวชอบเรื่องนี้มาก ไม่ยาวไม่สั้น อ่านได้สบายๆ พอดี เลยลองหยิบมาแปลให้อ่านกันตอนหนึ่ง
และเนื่องจากบริบทค่อนข้างจะเป็นญี่ปุ๊นญี่ปุ่น จึงขอยกศัพท์ที่เกี่ยวข้องมาอธิบายเพื่อให้เห็นภาพชัดขึ้นในด้านล่างนะคะ
* นี่เป็นการแปลโดยไม่ได้รับลิขสิทธิ์ถูกต้องจากผู้จัดจำหน่าย เป็นเพียงการแปลแบบ fan-made โดยไม่หวังผลทางการพาณิชย์ จึงเรียนมาเพื่อขอความเข้าใจด้วยค่ะ*
เป็นการเรื่องแปลแนวย้อนยุคครั้งแรก สำนวนอาจจะยังแข็งๆ อยู่บ้าง น้อมรับคำวิจารณ์เพื่อนำไปปรับปรุงนะคะ m(_ _)m
Tag : แต่งเรื่องสั้น, นิยายแปล, การ์ตูน (ขออนุญาตแท็กการ์ตูนจากคนเขียน หากไม่เหมาะสมถอดออกได้นะคะ)
"ภูติล้างถั่ว" (小豆洗い)(จากตำนานร้อยเรื่องเล่า 巷説百物語) ตอน 1/5
ส่วนนี่เป็นอีกซี่รี่ส์หนึ่งที่ได้รับความนิยม โดยเรื่องราวครั้งนี้ย้อนไปในสมัยเอโดะ เรื่องไปทางที่เกี่ยวพันกับปริศนาภูติผีปีศาจอีกเช่นเคย
ส่วนตัวชอบเรื่องนี้มาก ไม่ยาวไม่สั้น อ่านได้สบายๆ พอดี เลยลองหยิบมาแปลให้อ่านกันตอนหนึ่ง
และเนื่องจากบริบทค่อนข้างจะเป็นญี่ปุ๊นญี่ปุ่น จึงขอยกศัพท์ที่เกี่ยวข้องมาอธิบายเพื่อให้เห็นภาพชัดขึ้นในด้านล่างนะคะ
* นี่เป็นการแปลโดยไม่ได้รับลิขสิทธิ์ถูกต้องจากผู้จัดจำหน่าย เป็นเพียงการแปลแบบ fan-made โดยไม่หวังผลทางการพาณิชย์ จึงเรียนมาเพื่อขอความเข้าใจด้วยค่ะ*
เป็นการเรื่องแปลแนวย้อนยุคครั้งแรก สำนวนอาจจะยังแข็งๆ อยู่บ้าง น้อมรับคำวิจารณ์เพื่อนำไปปรับปรุงนะคะ m(_ _)m
Tag : แต่งเรื่องสั้น, นิยายแปล, การ์ตูน (ขออนุญาตแท็กการ์ตูนจากคนเขียน หากไม่เหมาะสมถอดออกได้นะคะ)