สนใจจะเริ่มเป็นนักแปลอังกฤษ-ไทย ค่ะ มีความรู้ทางภาษาดีค่ะ แต่ยังต้องเรียนรู้เพิ่มเติมอีก ส่วนความรู้และพื้นฐานการแปลน้อยมาก เคยแปลงานวิชาการอังกฤษ-ไทย และไทย-อังกฤษมาบ้างค่ะ เห็นสมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทยจัดอบรมการแปลอยู่ ไม่ทราบว่ามีใครเคยเข้าอบรมไหมคะ สอนดีไหม สอนหลักพื้นฐานด้วยหรือเปล่า ถ้าใครทราบเบอร์สมาคม รบกวนหลังไมค์ด้วยค่ะ ขอบคุณค่า
ป.ล. เพื่อนๆ ที่จบภาษามา แต่ไม่ได้เรียนเฉพาะสาขา พวกกฎหมาย ธุรกิจ มีวิธีค้นพบตัวเองได้อย่างไรคะ ว่าชอบแปลแนวไหน พวกงานวิชาการ นวนิยาย การ์ตูนเสริมความรู้ ธุรกิจ ฯลฯ เราฝึกฝนการแปลอยู่ค่ะ จบด้านภาษามา เลยหาตัวเองอยู่ว่าไปแนวทางไหนดี รบกวนแนะนำด้วยนะค๊า ขอบคุณค่ะ
โครงการอบรมนักแปลของสมาคมนักแปลและล่ามฯ สอนดีไหมคะ
ป.ล. เพื่อนๆ ที่จบภาษามา แต่ไม่ได้เรียนเฉพาะสาขา พวกกฎหมาย ธุรกิจ มีวิธีค้นพบตัวเองได้อย่างไรคะ ว่าชอบแปลแนวไหน พวกงานวิชาการ นวนิยาย การ์ตูนเสริมความรู้ ธุรกิจ ฯลฯ เราฝึกฝนการแปลอยู่ค่ะ จบด้านภาษามา เลยหาตัวเองอยู่ว่าไปแนวทางไหนดี รบกวนแนะนำด้วยนะค๊า ขอบคุณค่ะ