คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 4
ตามความเป็นจริงแล้ว ไม่จำเป็นต้องแปลค่ะ
เพราะ ถ้าเข้าไปดูหน้าเว็บของสถานทูต จะมีข้อความบอกไว้ว่า
เอกสารที่ใช้ที่ไทย ถ้าในกรณีที่ ไม่ใช่ ภาษาไทยและภาษาอังกฤษ (ภาษาอื่นนอกเหนือจาก2ภาษานี้) ให้แปลเป็นภาษาอังกฤษเท่านั้น
เพราะหลักๆ ที่สถานทูตเน้นให้แปลคือ ใบเกิด ใบเปลี่ยนชื่อ ใบหย่า ทะเบียนสมรส(ถ้ามี) พร้อมรับรอง เพราะเอกสารนี้จะใช้ตอนปรับสถานะที่อเมริกาค่ะ
ปล. ทนายเราบอกมา แต่จะแปลก็ได้ ไม่แปลก็ได้ ไม่เสียหายอะไร สำหรับเราเองจะแปลเอกสารที่สถานทูต Required เท่านั้น
http://www.usvisa4thai.com/board/viewtopic.php?f=73&t=27271
เพราะ ถ้าเข้าไปดูหน้าเว็บของสถานทูต จะมีข้อความบอกไว้ว่า
เอกสารที่ใช้ที่ไทย ถ้าในกรณีที่ ไม่ใช่ ภาษาไทยและภาษาอังกฤษ (ภาษาอื่นนอกเหนือจาก2ภาษานี้) ให้แปลเป็นภาษาอังกฤษเท่านั้น
เพราะหลักๆ ที่สถานทูตเน้นให้แปลคือ ใบเกิด ใบเปลี่ยนชื่อ ใบหย่า ทะเบียนสมรส(ถ้ามี) พร้อมรับรอง เพราะเอกสารนี้จะใช้ตอนปรับสถานะที่อเมริกาค่ะ
ปล. ทนายเราบอกมา แต่จะแปลก็ได้ ไม่แปลก็ได้ ไม่เสียหายอะไร สำหรับเราเองจะแปลเอกสารที่สถานทูต Required เท่านั้น
http://www.usvisa4thai.com/board/viewtopic.php?f=73&t=27271
▼ กำลังโหลดข้อมูล... ▼
แสดงความคิดเห็น
คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
วีซ่า
เอกสารใบรับรองโสด แปลร้านไหนดีค่ะ