ใบรับรองโสด (Marital status) ที่คนไม่อยากโสดอยากได้ ( สำหรับว่าที่สะใภ้อินเตอร์)

ก่อนอื่นต้องออกตัวก่อนนะคะ ว่าเจ้าของกระทู้ไม่เคยเขียนหรือแชร์ประสบการณ์แบบนี้มาก่อน และที่ตัดสินใจเขียนครั้งนี้ ด้วยเหตุผลหลักๆ คือ อยากแบ่งปัน เพราะตอนเราหาข้อมูลเกี่ยวกับเรื่องนี้ มันข้อมูลแบบที่เค้าไม่ค่อยต้องการเท่าไหร่

เอาเป็นว่าเราแอบหวังว่ากระทู้นี้จะช่วยให้คำตอบ สาวๆที่กำลังจะเป็นสะใภ้อินเตอร์นะคะ  สาวแว่น
แฟนเค้าเป็นชาวอังกฤษค่ะ เราอยู่ด้วยกันที่เชียงใหม่ ตั้งแต่คบกัน จนแต่งงานกันได้ปีกว่าๆ แต่ด้วยเหตุผลหลายๆอย่างทำให้เราเลื่อนการจดทะเบียนสมรสออกไปก่อน จนปลายปีแล้ว จังหวะดี การงานลงตัวก็เลยมาคุยกันเรื่องจดทะเบียนสมรสกันค่ะ

ต้องบอกว่าพอเริ่มหาข้อมูลก็เริ่มปวดหัวเลยค่ะ เพราะหลายแหล่งที่มา ทั้งข้อมุลจากเพื่อนที่มีประสบการณ์ ทั้งจากเนต หลายๆเวป และเจ้าหน้าที่ของอำเภอที่เราไปปรึกษาค่ะ สุดท้ายนึกขึ้นได้ว่าที่เชียงใหม่มี British consulate Chiang Mai เพราะเคยไปสอบถามเรื่องทำวีซ่า ตอนไปเยี่ยมครอบครัวแฟน ปลายปี 2557
แผนที่ ทางไปกงสุลอังกฤษประจำจังหวัดเชียงใหม่
http://map.longdo.com/p/A00004172

วันแรกที่เราไปที่สถานกงสุล ไปถึงประมาณบ่ายโมงกว่าๆ แต่พนักงาน รปภ. ไม่ให้เข้าแจ้งว่าเรื่องที่เราจะเข้าไปติดต่อหมดเวลาแล้ว คือสถานกงสุลเปิดให้บริการจันทร์ถึงวันศุกร์ค่ะ แต่จะกำหนดเวลาว่า เรียนภาษาอังกฤษกี่โมงถึงกี่โมง เข้าปรึกษาได้กี่โมงถึงกี่โมง อะไรแบบนี้ และเวลาที่รับปรึกษาหรือรับดำเนินการช่วยเหลือคนอังกฤษในเชียงใหม่และจังหวัดใกล้เคียงคือ 09.00-11.30 น.

วันที่ 2 ให้แฟนไปคนเดียวได้คำตอบกลับมาว่า เราต้องพิมพ์เอกสารแสดงตัวตนและสถานะของแฟนเป็นภาษาอังกฤษ ตามแบบฟอร์มที่เจ้าหน้าที่ให้กลับมาเป็นตัวอย่าง แล้วค่อยกลับไปเซนต์ ต่อหน้าเจ้าหน้าที่ที่สถานกงสุล (ย้ำว่าห้ามเซนต์ไปเด็ดขาดค่ะ) พร้อมชำระค่า ธรรมเนียมเป็นจำนวน 3250 บาท(ราคาอาจมีการเปลี่ยนแปลง)

กลับมาที่เรื่องแบบฟอร์ม นะคะ จริงๆเราสามารถดาวน์โหลดเองได้ค่ะ ที่เวปไซด์ http://www.ukthaivisa.com/other/uk-thai-marriage-process  แต่คู่ของเราเลือกที่จะใช้ฟอร์มตามที่สถานกงสุลให้มา พอแฟนนำเอกสารที่พิมพ์เรียบร้อยแล้วจะไปเซนต์ต่อหน้าเจ้าหน้าที่ ก็พบว่ามีข้อผิดพลาด เกี่ยวกับที่อยู่ที่อังกฤษ ไม่ได้ใส่รหัสไปรษณีย์ ก็ต้องกลับมาแก้ไขเพิ่มเติมแล้วนำไปเซนต์วันถัดไป อมยิ้ม08 อ้อวันที่เอกสารไปเซนต์ที่กงสุล ต้องนำสำเนาพาสปอร์ตและตัวจริงไปด้วยนะคะ ห้ามลืมเด็ดขาดค่ะ

เจ้าหน้าที่กงสุลแจ้งว่าต้องนำเอกสารไปแปลเป็นภาษาไทย(ทางกงสุลไม่รับแปล) และรับรองความถูกต้องที่ สำนักงานที่ศูนย์ราชการ ทางไปอำเภอแม่ริม..

การแปลเอกสาร เราสามารถแปลเองหรือส่งร้านแปลเอกสารแปลให้ก็ได้ค่ะ ฉบับบละ 200 บาท แต่เราแอบงก เลือกที่จะแปลเองผิดถูกค่อยมาแก้ไขกันไป เพิ่มทักษะภาษาและการแปลเอกสารให้ตัวเองด้วย อิอิ

รูปนี้เป็นตัวอย่าง Marital status ที่ทำและยื่นเซนต์ต่อหน้าเจ้าหน้าที่ ที่สถานกงสุลอังกฤษประจำเชียงใหม่ ค่ะ


พอได้เอกสารพร้อม เราก็เริ่มลงมือแปลแล้วให้แฟนไปติดต่อแสตมป์ รับรองความถูกต้องที่ Foreigner affirmation office ออฟฟิศในศูนย์ราชการ ทางไปแม่ริมหน่ะค่ะ ถ้าเราเดินเข้าทางประตูหลักที่มีเคาเตอร์ประชาสัมพันธ์ ออฟฟิศนี้จะเลี้ยวซ้ายเป็นออฟฟิศแรกเลย

ตามที่เราคาดเลย หุๆๆๆ  เจ้าหน้าที่ให้กลับไปเอาเอกสารอีกทีวันทำการถัดไป ซึ่งต้องยื่นเอกสาร พาสสปอร์ตตัวจริงของแฟนเรา พาสสปอร์ตที่ถ่ายเอกสารเอกสาร Marital status ที่เซนต์แล้ว พร้อมเอกสารที่แปลเรียบร้อยแล้ว แล้วที่ขาดไม่ได้คือ ค่าธรรมเนียมค่ะ ฉบับละ 200 บาท เราจ่าย 400 บาท ภาษาไทย 1 ฉบับ ภาษาอังกฤษ 1 ฉบับ

และวันที่ เราอยากจะร้องไห้มากที่สุดก็วันที่แฟนไปรับเอกสารกลับมา แฟนเราว่าเธอแปลเอกสารยังไงผิดทุกคำ กำลังจะอ้าปากถามว่าล้อเล่นป่าวอ่ะ แฟนก็ยื่นเอกสารฉบับแปลให้ดู โอ้แม่เจ้า !!!!! เจ้าหน้าที่ปรับข้อความที่เราแปลเกือบทุกอักษรที่พิมพ์ คือ เรายอมรับว่าคนที่เช็คเอกสารฉบับนี้น่าจะมีเวลามาก แม้กระทั่งเว้นวรรค 1 เคาะก็หาเจอ ให้แก้ไข แก้ไขทุกบรรทัดจริงๆ จำได้ว่าตอนแปลเอกสารขอวีซ่าไปอังกฤษ เราก็เป็นคนแปลเอง ภาษาที่ใช้ก็ภาษาทางการอยู่นะ แต่ที่นี่ตรวจละเอียดมาก ข้าน้อยขอคารวะเลย
  ประโยคตัวอย่างที่ต้องแก้ไข
คำว่า : สถานกงสุลอังกฤษประจำจังหวัดเชียงใหม่ ให้ใช้คำว่า สถานกงสุลประเทศสหราชอาณาจักรประจำจังหวัดเชียงใหม่

สรุปคือ เราต้องแก้ตามข้อความใหม่ที่เจ้าหน้าที่เขียนไว้ให้ทุกคำ ทุกคำจริงๆค่ะ เอกสารตัวอย่างที่แปลเรียบร้อยตามรูปข้างล่างนี้เลยค่ะ แต่ขอแจ้งนะคะ การตรวจทานการแปลของแต่ละวันจะไม่ใช่เจ้าหน้าคนเดียวกัน และมาตรฐานการตรวจก็ต่างกันด้วยค่ะ เพราะของเพื่อนอีกคนที่แปลเอกสารเองก็เจอเหตุการณ์การแก้ไขเอกสารคล้ายๆกัน แต่ไม่ได้ ละเอียดเท่าของเรา
คำถามถ้าจ้างแปลเอกสารจะถูกต้องกว่าไหม คำตอบ คือ ไม่ค่ะ ขึ้นอยู่กับเจ้าหน้าที่ที่ตรวจทานเอกสารอีกที แต่ถ้าจ้างเราก็สามารถนำกลับไปให้แก้ไขได้โดยไม่ต้องจ่ายเงินเพิ่ม

เอกสารแปลที่แก้ไขพร้อมแสตมป์รับรองแล้ว
[img]http://f.ptcdn.info/805/029/000/1427539352-translatio-o.jpg[/img

แสตมป์ 2 ฉบับ




พอได้เอกสารพร้อมสมบูรณ์ เตรียมตัวไปสละโสดแบบสมบูรณ์ได้เลยค่ะ เวลาไปจดทะเบียน สามารถจดได้ที่ทุกที่ว่าการอำเภอ นะคะ เดี๋ยวจะพยายามหาเวลามาเล่าให้ฟังว่า คู่เราไปจดทะเบียนกันที่ไหน ขั้นตอน มีแบบไหนบ้าง
จริงๆ หลายๆคนก็คงอ่าน รีวิวการจดทะเบียนสมรส กับชาวต่างชาติมาหลายๆเวป หรือหาข้อมูลกันเอง จากเพื่อนและคนใกล้ตัวมาเยอะแล้ว แต่ประสบการณ์โหด มันส์ ฮา ของแต่ละคนก็แตกต่างกันไปเนาะ
ขอบคุณ ที่อ่านมาจนถึงบรรทัดนี้นะคะ อาจเวิ่นเว้อ หน่อย เพราะเป็นกระทู้แรก ยังไงเราก็ขอคำแนะนำ และน้อมรับคำติชมทุกท่านคร๊า นานาขอบคุณ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่