หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
[แปล] Inu to Watashi no Kazoku Jijou (เรื่องสั้นของอาจารย์ที่วาด Horimiya ค่ะ)
กระทู้สนทนา
การ์ตูน
การ์ตูนญี่ปุ่น
ไปเจอมา น่ารักดีเลยแปลมาลงค่ะ
เริ่มด้วยรูปจากทวิตเตอร์ของอาจารย์ค่ะ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
อันนี้ไม่ได้มาจากทวิตเตอร์ ไปเก็บมาจากที่ไหนซักที่เนี้ยแหละค่ะ ฮ่าๆๆ
อาจารย์เคยใช้ดิสเพลย์ทวิตเตอร์รูปนี้ด้วยค่ะ แต่นานมากแล้ว ตอนนั้นอาจารย์จะไม่ได้ตั้งใจวาดพระเอกก็ได้
หน้าเปิดตอนอยู่ระหว่างเรื่องค่ะ พวกชื่อข้าวปั้นไม่มั่นใจอย่างแรงนะคะ ขออภัยด้วย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
ความรู้สึกหลังอ่านจบ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
อยากให้น้องหมามานอนตักบ้าง !!!
น่ารักกิ๊บกิ๊ววี๊ดวิ๊วโดยแท้เล่า ...
เห็นแล้วอยากเลี้ยงหมาเลย ฮ่าๆๆ เมื่อก่อนเคยเลี้ยงค่ะ ชอบเวลามันมาอ้อน (แต่ส่วนใหญ่มันมาดมแล้วจากไป ... OTZ)
ป.ล.ไม่รู้ว่าต้องรอผลตอบรับก่อนรึเปล่าเปล่านะคะ ถึงจะรู้ว่าได้เขียนต่อไหม? หรืออาจจะตั้งใจเขียนแค่ตอนเดียวอยู่แล้วก็ได้
ป.ล.2.ใครรอสปอยเรื่องจิ้งจอกโทโมเอะกับนานามิอยู่ ... ยังไม่มีกำหนดการแปลค่ะ แอบขี้เกียจ
ไม่
เบาๆ
ป.ล.3.ขอบคุณคุณปาฏิหาริย์ไม่มีในโลก ที่ช่วยแปลชื่อเรื่องและชื่อตัวละครให้ค่ะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
[แปล] Asenai Shian no Shojo A (เด็กหญิง A ผู้ไม่เคยจางหายไป) บทแรก
เรื่องนี้เป็นเรื่องสั้นของอาจารย์ HERO ผู้แต่ง Hori-san to Miyamura-kun หรือ Horimiya ค่ะ พอดี Horimiya ตอนใหม่ยังไม่มา แล้วคิดขึ้นได้ว่าอ่านเรื่องนี้ค้างไว้เมื่อชาติก่อนตอนบ่ายๆ เพราะตอนนั้นอังกฤษดัน
NATSUO
สรุปสุดท้ายสหรัฐก็ยอมรับแล้วว่าการแบนไม่ขายชิพให้จีนล้มเหลว หยุดจีนไม่ได้
After 4 years of imposing sanctions on China's semiconductor industry, Gina Raimondo finally comes to her senses !&
สมาชิกหมายเลข 7778971
KATSUTE MAHOU SHOUJO TO AKU WA TEKITAI SHITE ITA ซีรีส์สี่ช่องจอด ของผู้วาด inu x boku
ผลงานของ อาจารย์ โคโค่ ฟูจิวาระ เนื่องจากถูกใจความแบ๊วนางเอก+เก็กหลุดนายพระเอก เลยลอง งูๆปลาๆ + มั่วแปลดูครับ เพราะบางมุขอ่านไม่ออก เลยด้นสดแทน ขออภัยไว้ ณ ที่นี้ครับ
SaMuD
หามังงะฟิน // มาแชร์มังงะฟินๆที่เคยอ่าน
สวัสดีค่ะ ตอนนี้ จขกท.กำลังติดมังงะอย่ารุนแรงเลยก็ว่าได้ อ่าน 260กว่าตอนจบใน 2 วัน นั่นจึงเป็นเหตุผลที่เรามาตั้งกระทู้นี้ จกขท.ต้องการมังงะฟินๆ จ๊วบๆค่ะ //แฮ่กๆ อยากให้มาแชร์กัลเยอะๆ ไม่เอาแนวปวดตั
สมาชิกหมายเลข 1513116
AMERICA IS MAD อเมริกากำลังโกรธ
AMERICA IS MAD China just opened one of the world's largest shipping ports, in South America. Here's a thread&
สมาชิกหมายเลข 7778971
ช่วยคิด title essay หน่อยค่ะ
There are many reason why i like watching YouTube. In present-day society, YouTube has made it easy for us to learn a wide range of topics. Most Thais, we included love using YouTube because of its di
สมาชิกหมายเลข 7494051
ที่เว็บ devianart มีต่างชาติส่งข้อความ ประโยคนี้แปลว่า.......
เขาถามเราว่าอะไรน่ะอยากให้เราได้ลองทำอะไรสักอย่างหรอ? และคุกกี้ก็มีการถามผู้เป็นอาจารย์ภาษาอังกฤษด้วยล่ะ ช่วยแปลความหมายมาว่า คุณรับงานไหม? ถ้าใช่ แสดงว่า งานคุกกี้นี่มีคนต่างประเทศสนใจหรอ? ไม
คุกกี้คามุอิ
ตอนนี้ไม่มีเวลาหารูปยูริมา ลงประจำเหมือนแต่ก่อน แล้ว ต้องหาเงินซื้อคอม เครื่องใหม่มาเล่นเกมpso2 ภาษาอังกฤษพิมยังไงคะ
ใช้แอพแปล There's no time to find a picture of Yuri right now. I posted regularly like before and then had to earn money to buy a computer. New machine to play pso2 games คือคนติดตามมีแต่คนต่างชาตินะ
สมาชิกหมายเลข 5129818
[แปล] Seishun Rikon ตอนที่ 1 (คนเขียน Horimiya เป็นคนวาดภาพค่ะ )
สวัสดีค่ะ เกริ่นไงดี เกริ่นไม่ถูก 5555 ไม่ค่อยโพสกระทู้แนวชวนคุย ไปไม่ค่อยถูก เอาเป็นว่า ไม่กงไม่เกริ่น เข้าเรื่องเลยนะคะ เนื่องจากเราเป็นแฟนอวย Horimiya คนนึงค่ะ เลยไปหางานของทั้งคนเขียน อ.Hero และ
สมาชิกหมายเลข 1140849
สวัสดีครับ ผมรบกวน พี่ๆเพื่อนๆ คนไหน พอจะแปลเพลง ของ Eric Clapton ให้หน่อยได้ไหมครับ
ผม ชอบฟังเพลงแกมากเลย ของ Eric Clapton " เพลงนี่แหละครับ " รบกวนหน่อยนะครับ ขอบคุณล่วงหน้าครับ Once I lived the life of a millionaire, Spent al
สมาชิกหมายเลข 5072297
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
การ์ตูน
การ์ตูนญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
[แปล] Inu to Watashi no Kazoku Jijou (เรื่องสั้นของอาจารย์ที่วาด Horimiya ค่ะ)
เริ่มด้วยรูปจากทวิตเตอร์ของอาจารย์ค่ะ
หน้าเปิดตอนอยู่ระหว่างเรื่องค่ะ พวกชื่อข้าวปั้นไม่มั่นใจอย่างแรงนะคะ ขออภัยด้วย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
ความรู้สึกหลังอ่านจบ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
ป.ล.ไม่รู้ว่าต้องรอผลตอบรับก่อนรึเปล่าเปล่านะคะ ถึงจะรู้ว่าได้เขียนต่อไหม? หรืออาจจะตั้งใจเขียนแค่ตอนเดียวอยู่แล้วก็ได้
ป.ล.2.ใครรอสปอยเรื่องจิ้งจอกโทโมเอะกับนานามิอยู่ ... ยังไม่มีกำหนดการแปลค่ะ แอบขี้เกียจ
ไม่เบาๆป.ล.3.ขอบคุณคุณปาฏิหาริย์ไม่มีในโลก ที่ช่วยแปลชื่อเรื่องและชื่อตัวละครให้ค่ะ