พอดีว่ามีประโยคหนึ่งมาถามน่ะนะครับ คืออ่านแล้วไม่ค่อยเห็นภาพสักเท่าไหร่นัก รบกวนปรึกษาพี่ๆ หน่อยครับผม
"He makes a wide arc around the edge of the backyard, wide enough not to set off the lights,......"
พอดีว่ากำลังงงกับท่าทางของตัวละครตัวนี้น่ะครับผม ถ้าผมเข้าใจไม่ผิด ไอ้ make a wide arc นี่น่าจะเป็นสำนวนกอล์ฟคือการทำวงสวิงกว้าง ในที่นี้ผมเลยเข้าใจว่าไอ้เจ้าตัวเอกตัวนี้แกว่งแขนกว้างไปรอบๆ ริมสนามหลังบ้าน กว้างพอที่จะ "ไม่ให้สัญญาณไฟติดขึ้นมา" เหรอครับ?
คืออ่านแล้วจินตนากาลภาพช่วงสั้นๆ นี้ไม่ออกน่ะครับผม (ตรงอื่นไม่มีปัญหาอะไร แต่สงสัยท่าทางมันกับบทแปลที่น่าจะใช่กับอากัปกริยานี้น่ะครับ)
ท้าวความเรื่องหน่วยหนึ่ง พอดีว่าตัวเอกตัวนี้ไปที่บ้านเพื่อนตอนกลางดึกมาก แบบว่าย่องไป และต้องไม่ให้คนในบ้านคนอื่นๆ รู้ตัว และไม่ให้สัญญาณไฟกันขโมยมันทำงานน่ะครับ
แอบคิดว่าตัวเองแปลไม่ถูกเพราะมันดูไม่ค่อยเข้าใจ คือแกว่งแขนหรืเหวี่ยงตัวเป็นวงกว้างแล้วมันจะทำให้สัญญาณไฟติดขึ้นมาได้ยังไง มันดูไม่เข้ากันน่ะครับ
รบกวนทุกๆ ท่านด้วยนะครับ
ขอบคุณครับ
สอบถามประโยคภาษาอังกฤษหน่อยเน้อครับ รบกวนผู้สันทัดด้วยครับผม
"He makes a wide arc around the edge of the backyard, wide enough not to set off the lights,......"
พอดีว่ากำลังงงกับท่าทางของตัวละครตัวนี้น่ะครับผม ถ้าผมเข้าใจไม่ผิด ไอ้ make a wide arc นี่น่าจะเป็นสำนวนกอล์ฟคือการทำวงสวิงกว้าง ในที่นี้ผมเลยเข้าใจว่าไอ้เจ้าตัวเอกตัวนี้แกว่งแขนกว้างไปรอบๆ ริมสนามหลังบ้าน กว้างพอที่จะ "ไม่ให้สัญญาณไฟติดขึ้นมา" เหรอครับ?
คืออ่านแล้วจินตนากาลภาพช่วงสั้นๆ นี้ไม่ออกน่ะครับผม (ตรงอื่นไม่มีปัญหาอะไร แต่สงสัยท่าทางมันกับบทแปลที่น่าจะใช่กับอากัปกริยานี้น่ะครับ)
ท้าวความเรื่องหน่วยหนึ่ง พอดีว่าตัวเอกตัวนี้ไปที่บ้านเพื่อนตอนกลางดึกมาก แบบว่าย่องไป และต้องไม่ให้คนในบ้านคนอื่นๆ รู้ตัว และไม่ให้สัญญาณไฟกันขโมยมันทำงานน่ะครับ
แอบคิดว่าตัวเองแปลไม่ถูกเพราะมันดูไม่ค่อยเข้าใจ คือแกว่งแขนหรืเหวี่ยงตัวเป็นวงกว้างแล้วมันจะทำให้สัญญาณไฟติดขึ้นมาได้ยังไง มันดูไม่เข้ากันน่ะครับ
รบกวนทุกๆ ท่านด้วยนะครับ
ขอบคุณครับ