ความแตกต่างของการใช้ は กับ が

กระทู้คำถาม
จขกท. สับสนประโยคต่อไปนี้ค่ะ

(一)川田: 山中さんはロシア語ができるそうですね。
   山中: いえ、読むことできますが、話すことできません。
ทำไมตัวที่ขีดเส้นใต้ถึงต้องเป็น は ด้วยค่ะ ถ้าเราต้องการบอกส่วนที่แสดงความสามารถ ควรจะใช้ が ไม่ใช่เหรอคะ?

(に)私はきょう熱ありますから、水泳はしません。
อยากทราบว่า คำช่วยหน้า ありますและ います ต้องเป็น が เสมอเลยเหรอค่ะ ตายตัวหรือเปล่า?

(三)A: きょうの天気はどうですか。
   B: いい天気ですよ。雨ふらないようです。
เคยเข้าใจว่าถ้าเป็นเหตุการณ์ที่เกิดจากธรรมชาติต้องใช้คำช่วย が เช่น 雨が降っている。ง่าา แล้วทำไมข้อนี้ถึงใช้ はล่ะคะ?

(四)A: 天気よければ、ここから富士山が見えますか。
   B: いいえ、ここから富士山見えませんよ。
ประโยคที่เอพูด ไม่เข้าใจเลยว่าทำไมถึงต้องใช้ が อ่ะค่ะ? หรือจะมองทั้ง よければ เป็น adj. เลย อันนี้ไม่รู้จริงๆค่ะ T T
และประโยคที่บีพูด ที่ต้องใช้ は เพราะต้องการเน้นการปฎิเสธของ 見えません ใช่มั้ยคะ (ถ้า verb.สามารถบอกเล่าก็ควรใช้ が)

ถามยาวไปหน่อย..
รบกวนด้วยน่ะค่ะ
ขอบคุณค่ะ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่