เวียดนามเป็นอีกชาติหนึ่งที่ได้รับอิทธิพลทางวัฒนธรรมหลายอย่างจากจีน รวมทั้งภาษาและตัวอักษร ในอดีตภาษาเวียดนามเขียนด้วยอักษรจีนที่เรียกกันว่า "จื๋อโนม(Chữ Nôm,字喃)" ซึ่งมีความยากในการเรียนรู้ และผู้รู้มักกระจุกตัวอยู่ในหมู่นักปราชญ์ กวีและชนชั้นปกครองเท่านั้น
ต่อมาในช่วงคริสตตวรรษที่ 16 มิชชันนารีชาวฝรั่งเศสคนหนึ่งได้เดินทางมาเผยแผ่คริสตศาสนาที่เวียดนามตอนใต้(โคชินจีน) และได้เรียนรู้ภาษาเวียดนามเพื่อใช้เผยแพร่ศาสนา พบว่าภาษาที่เขียนด้วยอักษรจีนนั้นยากต่อความเข้าใจ จึงมีการประดิษฐ์อักษรเวียดนามโดยใช้อักษรโรมันขึ้นมา เรียกว่า"กว๊อกหงือ(Quốc Ngữ)" เพื่อให้ง่ายต่อการเขียน แต่ยังไม่เป็นที่นิยมใช้ มากนักจึงใช้เฉพาะผู้ที่เป็นคริสตศาสนิกชนเพื่อการอ่านบทสวดและพระคัมภีร์เท่านั้น
ต่อมาในช่วงศตวรรษที่ 19 เวียดนามได้ตกเป็นอาณานิคมของฝรั่งเศส ฝรั่งเศสได้เข้ามาเปลี่ยนระบบการศึกษาของเวียดนาม และได้มีการนำอักษรกว๊อกหงือมาใช้แทนอักษนจื๋อโนมอย่างเป็นทางการจนปัจจุบัน
อยากทราบครับว่า ในปัจจุบันนี้ยังมีผู้ที่รู้ภาษาเวียดนามแบบดั้งเดิมที่ใช้จื่อโนมเขียนอยู่ไหมครับ (แต่คาดว่าการเรียนคงจะเรียนด้วยอักษรกว๊อกหงือกันหมดแล้ว เพราะสมัยที่คุณตาของ จขกท. เรียน เมื่อสักประมาณสี่สิบปีก่อน ก็ใช้กว๊อกหงือแล้ว)
ปัจจุบันนี้ยังพอมีชาวเวียดนามที่รู้ภาษาเวียดนามแบบดั้งเดิมอยู่ไหมครับ
ต่อมาในช่วงคริสตตวรรษที่ 16 มิชชันนารีชาวฝรั่งเศสคนหนึ่งได้เดินทางมาเผยแผ่คริสตศาสนาที่เวียดนามตอนใต้(โคชินจีน) และได้เรียนรู้ภาษาเวียดนามเพื่อใช้เผยแพร่ศาสนา พบว่าภาษาที่เขียนด้วยอักษรจีนนั้นยากต่อความเข้าใจ จึงมีการประดิษฐ์อักษรเวียดนามโดยใช้อักษรโรมันขึ้นมา เรียกว่า"กว๊อกหงือ(Quốc Ngữ)" เพื่อให้ง่ายต่อการเขียน แต่ยังไม่เป็นที่นิยมใช้ มากนักจึงใช้เฉพาะผู้ที่เป็นคริสตศาสนิกชนเพื่อการอ่านบทสวดและพระคัมภีร์เท่านั้น
ต่อมาในช่วงศตวรรษที่ 19 เวียดนามได้ตกเป็นอาณานิคมของฝรั่งเศส ฝรั่งเศสได้เข้ามาเปลี่ยนระบบการศึกษาของเวียดนาม และได้มีการนำอักษรกว๊อกหงือมาใช้แทนอักษนจื๋อโนมอย่างเป็นทางการจนปัจจุบัน
อยากทราบครับว่า ในปัจจุบันนี้ยังมีผู้ที่รู้ภาษาเวียดนามแบบดั้งเดิมที่ใช้จื่อโนมเขียนอยู่ไหมครับ (แต่คาดว่าการเรียนคงจะเรียนด้วยอักษรกว๊อกหงือกันหมดแล้ว เพราะสมัยที่คุณตาของ จขกท. เรียน เมื่อสักประมาณสี่สิบปีก่อน ก็ใช้กว๊อกหงือแล้ว)