เรียนสำนวนจากพาดหัวข่าวครับ โพสต์นี้มีวลี polish off ซึ่งถ้าแปลเป็นสำนวน ไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับการขัด แต่แปลเป็นสำนวนประมาณว่า กินหมด/เสร็จ ชนะ หรือ ทำอะไรเสร็จ ส่วนมากสำนวนมีใช้สองอย่าง คือ กินอาหารหมด/เสร็จ หรือ ชนะ
polish off: (สำนวน) กินหมด/เสร็จ ชนะ ทำอะไรเสร็จ
Watch one man polish off the entire Hobbit menu from Denny’s
ดูชายคนเดี่ยวกินหมดทั้งเมนู Hobbit จากร้านอาหาร Denny’s
http://www.deathandtaxesmag.com/192757/watch-one-man-polish-off-the-entire-hobbit-menu-from-dennys/
Team Canada polishes off Russians. Now bring on the Yanks!
ทีมแคนาดาชนะทีมรัสเซีย เอาทีมอเมริกามาซิ!
http://www.lfpress.com/2013/04/08/team-canada-polishes-off-russians-now-bring-on-the-yanks
56 - polish off
polish off: (สำนวน) กินหมด/เสร็จ ชนะ ทำอะไรเสร็จ
Watch one man polish off the entire Hobbit menu from Denny’s
ดูชายคนเดี่ยวกินหมดทั้งเมนู Hobbit จากร้านอาหาร Denny’s
http://www.deathandtaxesmag.com/192757/watch-one-man-polish-off-the-entire-hobbit-menu-from-dennys/
Team Canada polishes off Russians. Now bring on the Yanks!
ทีมแคนาดาชนะทีมรัสเซีย เอาทีมอเมริกามาซิ!
http://www.lfpress.com/2013/04/08/team-canada-polishes-off-russians-now-bring-on-the-yanks