เรียนสำนวนจากพาดหัวครับ โพสต์นี้มีคำว่า beat feet ซึ่งแปลตรงๆว่า ตีเท้า แต่แปลเป็นสำนวนว่า รีบวิ่งไป ข่าวนี้เล่าถึงขโมยที่ได้วิ่งหนีจากผู้เฝ้าร้านหลังจากผู้เฝ้าร้านคนนั้นได้พยายามจับขโมย สังเกตว่าในพาดหัวมีการผันกริยาของสำนวน ซึ่งทำได้โดยไม่เปลี่ยนความหมายครับ
Shop 'n Save Thief Drops Meat, Beats Feet
ขโมยที่ร้าน Shop 'n Save ปล่อยเนื้อลงไปแล้วก็วิ่งหนีจากไป
beat feet: (สำนวน) รีบวิ่งไป รีบวิ่งหนี รีบจากไป
http://news.msn.com/politics/video?videoid=fba5d378-666f-45b0-a7d1-3d376cddf5f0&ap=true
8 - beat feet
Shop 'n Save Thief Drops Meat, Beats Feet
ขโมยที่ร้าน Shop 'n Save ปล่อยเนื้อลงไปแล้วก็วิ่งหนีจากไป
beat feet: (สำนวน) รีบวิ่งไป รีบวิ่งหนี รีบจากไป
http://news.msn.com/politics/video?videoid=fba5d378-666f-45b0-a7d1-3d376cddf5f0&ap=true