หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คิดเป็น 12 toshare
กระทู้คำถาม
โคลง
แต่งกลอน
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ชมรมผู้สูงอายุ
@ Permanent Secretary นั้ น
........แปลกระไร
แนะอ่าน “นสพ” ฉบับใด
........ก็ได้
เทียบ “อังกฤษ” กับ “ไทย”
........จะพบ..แน่เอย
คำตอบรอท่านให้
.........อย่าช้าไขเฉลย
555 ขอดักคอไว้ก่อนครับ
ห้ามใช้ web แปลช่วยนะครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
มีใครว่างแต่งกลอน วสันตดิลกฉันท์14 หัวข้อ ก่อนมัธยมจะสิ้นสุด ได้บ้างไหมครับ (ไม่มีเวลาแต่งขนาดนั้นต้องอ่าน A level)
สมาชิกหมายเลข 8640377
สอบถามเรื่องเครื่องสำรองไฟ UPS กับเตียงไฟฟ้าของผู้ป่วย
จากกระทู้ก่อนที่ได้รับคำแนะนำจากพี่ๆ น้องๆ เราได้ซื้อ UPS มาแล้วค่ะ เพื่อมาใช้สำรองไฟสำหรับเตียงไฟฟ้าของผู้ป่วย ด้วยความไม่รู้เกี่ยวกับอุปกรณ์นี้เท่าไหร่เลย ขอสอบถามแบบเด็กอนุบาลเลยนะคะ ก
สมาชิกหมายเลข 3010752
พูดภาษาอังกฤษไม่ได้อ่านไม่ออก แต่อยากเที่ยวต่างประเทศ
คือเราอ่านเขียนพูดอังกฤษไม่ได้แต่อยากไปเที่ยวต่างประเทศอยากเที่ยวดูธรรมชาติ พอมีวิธีมั้ยคะกลัวไปแล้วสื่อสารไม่เข้าใจ😔
สมาชิกหมายเลข 8399408
๏ ... คำย่อ - อย่าล้อเล่น ... ๏
17.40 น. . ๏ เสียงสิทธิ์เรา - ควรได้เลือก ... สสร. คิดอะไร ใช้ อักษรย่อ ... เสี่ยงเสียเรื่อง เสี่ยงเสียรู้ ... สูญเสียแรง สร้าง-ฟันเฟือ
นกโก๊ก
Permanent Secretary แปลรวมว่ากระไร share/toshare
....Permanent เทียบได้........”ประจำ” ฤๅเปรียบ”ถาวร”นำ................ปรับใช้ อย่ายึดติดแปลคำ..................ทื่อทื่อ พึงพลิกแพลงพูดให้................เหมาะถ้อยถูกความ ....S
สมาชิกหมายเลข 891755
๏ ... ไม่น่าเชื่อ ว่า กาพย์พาไป ... ๏
จากกระทู้https://ppantip.com/topic/43262698/comment1คิดเป็น 11 toshareกระทู้คำถามติดตามร่าย กลอนไทย แต่งกลอน.23.16 น..๏ ภาชนะ มีสองใบเต็มห้าใส่ ไปใบสามเหลือสอง&n
นกโก๊ก
Permanent Secretary แปล ? (share)
@ Permanent เทียบได้........”ประจำ” ฤๅเปรียบ”ถาวร”นำ................ปรับใช้ อย่ายึดติดแปลคำ..................ทื่อทื่อ พึงพลิกแพลงพูดให้................เหมาะถ้อยถูกความ @ Secre
สมาชิกหมายเลข 6522132
๏ ... ไม่น่าเชื่อ ว่า กาพย์พาไป ... ๏
จากกระทู้https://ppantip.com/topic/43262698/comment1คิดเป็น 11 toshareกระทู้คำถามติดตามร่าย กลอนไทย แต่งกลอน.23.16 น..๏ ภาชนะ มีสองใบเต็มห้าใส่ ไปใบสามเหลือสอง&n
นกโก๊ก
Simplex ไป่เพลิน แหะแหะ toshare
@ Simplex ฟังดุจ Simple ไป่เพลิน สักนิด นะมิตรฉัน Wiki ก็อ่าน สารพัน แหะแหะ พัลวัน วานแนะเลย
สมาชิกหมายเลข 5212378
War and peace กับ Les miserables สำนวนที่คุณวิภาดา แปลเป็นอย่างไรบ้างครับ
War and peace ถ้าเทียบกับฉบับแปลเก่า ควรอ่านฉบับไหนดีกว่ากันครับ Les miserables ถ้าอ่านฉบับแปลอังกฤษ สำนวนจะยากไหมแล้วจะเข้าใจบริบทต่างๆได้ไหม แล้วทั้งสองเล่มที่คุณวิภาดาแปล สำนวนเป็นอย่างไรบ้างครับ
สมาชิกหมายเลข 1042157
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
โคลง
แต่งกลอน
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ชมรมผู้สูงอายุ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คิดเป็น 12 toshare
........แปลกระไร
แนะอ่าน “นสพ” ฉบับใด
........ก็ได้
เทียบ “อังกฤษ” กับ “ไทย”
........จะพบ..แน่เอย
คำตอบรอท่านให้
.........อย่าช้าไขเฉลย
555 ขอดักคอไว้ก่อนครับ
ห้ามใช้ web แปลช่วยนะครับ