หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
confused words vs confusing words คำไหนที่แปลว่า คำที่มักสับสน หรอครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
บทความภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ตามหัวข้อเลยครับ
พอดีเห็นใช้กันทั้งสองคำเลยครับ ไม่แน่ใจแบบไหนถูกหรือผิด หรือถูกทั้งคู้ หรอครับ
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ตกลง a confusing thing หรือ a confused thing กันแน่
--> Those words confuse a man. : Words take an action "confuse". ประโยค A man confuses words ไม่มีในภาษาอังกฤษ และทำไม่ได้ด้วย ในประโยคนี้ a man ในที่นี้เป็นกรรม --> เมื่อนำเอามาแปลงเ
สมาชิกหมายเลข 853174
สงสัยเรื่อง Verbs of feeling ค่ะ
พอดีว่าตอนนี้กำลังศึกษาเรื่อง Tense อยู่ค่ะ แล้วเกิดความสงสัยว่า verb ที่สามารถนำไปทำเป็น Participle adj. ได้ (เช่น worry, confuse, amaze, bore etc.) สามารถนำไปผันตาม tense ปกติได้หรือไม่คะ ขอยกตัวอย่
MOLICAQUE
ทำความรู้จักกับ ‘Participle’ ก่อนใช้ผิดแล้วชีวิตเปลี่ยน!!
What's cracking y'all?!! เป็นไงกันบ้างครับ ภาษาอังกฤษเริ่มแข็งแรงกันหรือยัง วันนี้ผมก็ขอจัดความรู้ภาษาอังกฤษอีกสักเรื่องมาให้อ่านกันแบบเน้น ๆ อีกละกัน วันนี้เรามาทำความรู้จักกับแกรมมาร์เรื่องที่ออกสอ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำด่าคนเจ้าชู้ที่ใช้ในภาษาไทย จะแปลเป็นภาษาอังกฤษยังไงคะ
A.Thai curse words that relate to play boy B.Thai curse words that refer to play boy C.Thai curse words that mean to play boy ดิฉันสับสนค่ะ ไม่ทราบว่าจะเรียบเรียงอย่างไรค่ะ ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2959310
มีเทคนิคการแบ่งประโยคภาษาอังกฤษบ้างไหมครับ
คือตอนนี้ผมกำลังฝึกอ่านภาษาอังกฤษอยู่ครับ แต่ผมค่อนข้างลำบากเวลาเจอบทความหรือประโยคภาษาอังกฤษยาวๆ คือระหว่างที่อ่านๆ แปลๆเนี่ย แรกๆมันก้พอรู้เรื่องนะครับ แต่พออ่านไปเยอะๆเนี่ย มันจะเริ่มสับสนละ ว่าแ
สมาชิกหมายเลข 5586543
ช่วยแปลและอธิบายโจทย์ให้เราเข้าใจทีค่ะ
เราได้การบ้านวิชาอังกฤษมา ก็ทำไปเรื่อยๆจนมาเจอข้อนี้ค่ะ มันมีบทความมาให้อ่าน แล้วก็มีโจทย์นี้ค่ะ มันมีอยู่ว่า find the words in article that mean the following เราก็งงๆค่ะ ไม่รู้ว่าทำไมถึงได้งง
สมาชิกหมายเลข 6640243
ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
ตอนนี้กำลังเรียน English Poetry อยู่ค่ะ ลงมือแปลเองแล้ว แต่มันยังมั่วซั่วอยู่เลย ไม่แน่ใจว่าถูกหรือเปล่าน่ะค่ะ ขอรบกวนผู้รู้แปลประโยคต่อไปนี้เป็นภาษาไทยที่สละสลวย เข้าใจง่าย ขอบคุณค่ะ 1)Figurativ
สมาชิกหมายเลข 771214
ช่วยเเก้ไขประโยคภาษาอังกฤษให้ด้วยค่ะว่าถูกหรือไม่
Some English verb phrases can be very confusing. So, a teacher can explain some verbs that difficult to comprehend to be more easy. บางวลีคำกริยาภาษาอังกฤษอาจทำให้เกิดความสับสน ดังนั้นครูสามารถอธิบายค
สมาชิกหมายเลข 2296807
ทำไมเวลาพูดภาษาอังกฤษกะฝรั่ง พูดไม่ออกเลย ตอนแชทคุยได้ตลอด เหนื่อยใจเหลือเกิน
จะแก้ปัญหานี้ยังไงดีครับ เราไม่ค่อยเจอฝรั่ง ก็ไม่รุ้ไปฝึกที่ไหน ผมจะฝึกยังไงดีครับ
สมาชิกหมายเลข 2959070
หัวข้อนี้ภาษาอังกฤษนี้หมายถึงยังไง ช่วยแปลหน่อยค่ะ
How university students infantilise themselves วิธีที่นักเรียนมหาลัย....พวกเขา จากบทความ https://blog.oup.com/2016/10/how-university-students-infantilise-themselves/ infantilise คำนี้คือแปลว่าอะไรอ
สมาชิกหมายเลข 3859674
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บทความภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
confused words vs confusing words คำไหนที่แปลว่า คำที่มักสับสน หรอครับ
พอดีเห็นใช้กันทั้งสองคำเลยครับ ไม่แน่ใจแบบไหนถูกหรือผิด หรือถูกทั้งคู้ หรอครับ
ขอบคุณครับ