คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 33
แปลเป็นภาษาอังกฤษเขียนตกเครื่องหมาย apostrophe 's
ข้าวผัดเผ็ดน้อยๆ (หรือค่อนข้างเผ็ด, เผ็ดไม่มากขนาดเด็กกินได้) ภาษาจีนใช้คำว่า "เด็ก" หมายถึง อ่อน, ไม่จัด
จขกท. แปลถูกต้อง (ผมว่า)
แปลเป็นภาษาอังกฤษเขียนตกเครื่องหมาย apostrophe 's
ข้าวผัดเผ็ดน้อยๆ (หรือค่อนข้างเผ็ด, เผ็ดไม่มากขนาดเด็กกินได้) ภาษาจีนใช้คำว่า "เด็ก" หมายถึง อ่อน, ไม่จัด
จขกท. แปลถูกต้อง (ผมว่า)
BeeZ ขำกลิ้ง, Chow Tu Tu ถูกใจ, สมาชิกหมายเลข 6872436 ถูกใจ, สมาชิกหมายเลข 8025544 ขำกลิ้ง, Knight ถูกใจ, สมาชิกหมายเลข 7851205 หลงรัก, ไผ่หวานทะยานฟ้า ขำกลิ้ง, ruangt ขำกลิ้ง
▼ กำลังโหลดข้อมูล... ▼
แสดงความคิดเห็น
คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
เมนูอาหารไทยจานนี้มันกลายมาเป็นภาษาอังกฤษคำว่า "Spicy Children On Rice" ได้ยังไง?
รู้แล้วว่าซับนรก แต่อยากรู้ที่มาว่ามันกลายมาเป็นคำนี้ได้ยังไงครับ จะได้อธิบายให้คนทำถูกว่ามันผิดได้ยังไง เขาจะได้เข้าใจ พอจะทราบที่มาไหมครับ?