เมื่อไหร่นักข่าวไทยจะพูดจาดีๆกับผู้ที่ได้รับการสัมภาษณ์เเบบมีหางเสียง(ครับ/ค่ะ)เหมือนนักข่าวญี่ปุ่น?

เเค่สงสัยเฉยๆนะครับ
คือเห็นนักข่าวไทยหลายคนเวลาสัมภาษณ์ชาวบ้านหรือผู้ได้รับการสัมภาษณ์จะไม่พูดหางเสียงเเละลงท้ายประโยคด้วยหางเสียงเช่นครับ/ค่ะเลย อย่างเช่นจะลงท้ายประโยคตัวอย่างเช่น เปล่า? ทำไม? โดยไม่มีหางเสียงเช่นครับ/ค่ะเลย งงมาก ทำไมพวกเขาไม่ถามเเละสัมภาษณ์ผู้ได้รับการสัมภาษณ์เเบบมีหางเสียงเหมือนนักข่าวที่ญี่ปุ่น ถ้าเป็นที่ญี่ปุ่นเช่นนักข่าว nhk จะพูดจาดีให้เกียรติผู้ได้รับการสัมภาษณ์ทุกครั้ง,เเต่ทำไมนักข่าวไทยถึงไม่เอาอย่างญี่ปุ่นเเบบว่าพูดครับ/ค่ะเวลาสัมภาษณ์ผู้ได้รับการสัมภาษณ์ตลอดอ่ะครับ นักข่าวไทยกับนักข่าวญี่ปุ่นนั่นต่างกันอย่างไรหรอครับ? อยากเห็นนักข่าวไทยสัมภาษณ์ผู้ได้รับการสัมภาษณ์ใช้ถ้อยคำที่สุภาพเเละมีกาลเทศะเช่นมีครับ/ค่ะเหมือนนักข่าวnhkของญี่ปุ่นจังเลยครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 3
จริงค่ะ
สัมมาคารวะ ไม่มีต่อผู้ให้สัมภาษณ์เลย
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่