ฝรั่งเขาหงุดหงิด คนไทยที่ใช้ภาษาอังกฤษ ผิดๆถูกๆ ในการเขียนอีเมล์คุยงาน บ้างไหม

ผมเห็นคนไทยบางคน ชอบหงุดหงิดกับคนที่ใช้ภาษาไทยผิดเมื่อไร อย่างเช่น  พิมพ์ลงท้าย คะ/ค่ะ ผิด เห็นเมื่อไรก็พิมพ์ตำหนิติเตียนกันตลอด

ผมก็นึกขึ้นได้ ขนาดคนไทยยังหงุดหงิดกันขนาดนี้ แล้วฝรั่งที่ทำงานบริษัท เกิดและเติบโตอยู่ประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ อย่าง UK Australia Canada USA  ติดต่อกับคนไทยที่ทำงานออฟฟิศ(พนักงานระดับปฏิบัติการ)  พูดคุยผ่านอีเมล์ภาษาอังกฤษ  ต้องมาเจอคนไทยพิมพ์ภาษาอังกฤษ สับตำแหน่งบ้าง ใช้ tense มั่วกันไปหมด เขาไม่ยิ่งหงุดหงิดกว่าหรอ ต้องมาทำความเข้าใจทั้งประโยค ยิ่งกว่าคะ/ค่ะ  เพราะเราทราบกันดี ทักษะการใช้ภาษาอังกฤษคนไทยอยู่ในระดับอ่อนมาก จากการจัดอันดับของ EF อยู่อันดับท้ายๆของเอเชียมาหลายปี และ บริษัทไทยบางที่รับสมัครงานพนักงานระดับปฏิบัติการ ขอ TOEIC แค่ 600-700  พูดสนทนาไม่ได้ไม่เป็นไร พออ่านเขียนเมล์อังกฤษได้เป็นพอ  //คนไทยที่เก่งภาษาอังกฤษอย่างเชี่ยวชาญมันมีอยู่แล้วแต่มันเป็นส่วนน้อยของประเทศอันนี้ก็ขอละไว้// ผมเข้าใจว่า คนไทยบอกให้ใช้ภาษาอังกฤษไปเหอะจะถูกผิดก็คุยเข้าใจเป็นพอ แต่นี้มันเป็นเรื่องธุรกิจ เรื่องเงินเรื่องทอง  มันต้องเขียนภาษาอังกฤษให้ถูกต้องสมบูรณ์ครบถ้วน ให้สมกับที่ทำงาน บริษัทระดับร้อยล้าน พันล้าน เออถ้าฝึกพูดคุยเล่นกับฝรั่งไม่ใช่การทำงาน หรือแม่ค้าขายของให้ฝรั่งตามสถานที่ท่องเที่ยวยังพอเข้าใจได้

ผมก็อยากทราบว่า ฝรั่งพนักงานออฟฟิศทางฝั่งนู้นเขาเคยจับกลุ่มสนทนาว่า คนไทยใช้ภาษาอังกฤษในการทำงานดีหรือแย่อย่างไร มีบ่นกันเยอะไหมครับ
แบบอ่านเมล์ที่พิมพ์ส่งมาแล้วปวดหัว หงุดหงิด มันช่างต่างจากพวกสิงค์โปร์ ฟิลิปปินส์เหลือเกิน มันสมกับที่เขาจัดอันดับทักษะภาษาอังกฤษคนไทยให้อยู่รั้งท้ายจริงไหมครับ
-------------

EF English Proficiency Index
A Ranking of 113 Countries and Regions by English Skills

แก้ไขข้อความเมื่อ

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่