ศูนย์ข่าวภาคใต้ - โซเชียลแห่แชร์ภาพบอกทางไปท่าอากาศยานตรัง เขียนทับศัพท์เป็นภาษาอังกฤษว่า THAAGRAD SAYAITHANG ตรวจสอบพบมีมาอย่างน้อยตั้งแต่ปี 2559
วานนี้ (19 ธ.ค.) ผู้ใช้เฟซบุ๊กชื่อ “ยอดณรงค์ ไชยทวีวงศ์” ได้โพสต์ในกลุ่ม TIT (This is Thailand) เป็นภาพป้ายบอกทางไปท่าอากาศยานตรัง โดยในภาษาอังกฤษเขียนว่า “THAAGRAD SAYAITHANG” โดยมีผู้นำไปแชร์ต่อระบุว่า เป็นป้ายอยู่หน้าวัดนางประหลาด อ.นาโยง จ.ตรัง
โพสต์นี้มีผู้เข้ามาแชร์และแสดงความคิดเห็นจำนวนมาก บ้างก็ว่า เขียนทับศัพท์แล้วชาวต่างชาติจะอ่านรู้เรื่องหรือ ฝรั่งอ่านน่าจะงง และเขียนทับศัพท์ก็ยังผิด ไม่ได้อ่านว่า ท่าอากาศยาน น่าจะอ่านว่า “ท่าอากาศใหญ่” มากกว่า หลายคนสงสัยว่า คนตรวจรับงานอนุมัติให้ผ่านได้อย่างไร บางคนก็บอกว่า ควรเขียนว่า Airport น่าจะดีกว่า
ทั้งนี้ จากการตรวจสอบด้วย Google Street View พบว่า Google Street View ได้ถ่ายภาพป้ายนี้ย้อนหลังได้มากสุดถึงเดือนเมษายน 2559 หรือประมาณ 7 ปีแล้ว
ที่มา - MGR Online ภาคใต้
งงกันทั้งโซเชียล! ป้ายบอกทาง THAAGRAD SAYAITHANG เขียนมา 7 ปีไม่มีใครแก้
ศูนย์ข่าวภาคใต้ - โซเชียลแห่แชร์ภาพบอกทางไปท่าอากาศยานตรัง เขียนทับศัพท์เป็นภาษาอังกฤษว่า THAAGRAD SAYAITHANG ตรวจสอบพบมีมาอย่างน้อยตั้งแต่ปี 2559
วานนี้ (19 ธ.ค.) ผู้ใช้เฟซบุ๊กชื่อ “ยอดณรงค์ ไชยทวีวงศ์” ได้โพสต์ในกลุ่ม TIT (This is Thailand) เป็นภาพป้ายบอกทางไปท่าอากาศยานตรัง โดยในภาษาอังกฤษเขียนว่า “THAAGRAD SAYAITHANG” โดยมีผู้นำไปแชร์ต่อระบุว่า เป็นป้ายอยู่หน้าวัดนางประหลาด อ.นาโยง จ.ตรัง
โพสต์นี้มีผู้เข้ามาแชร์และแสดงความคิดเห็นจำนวนมาก บ้างก็ว่า เขียนทับศัพท์แล้วชาวต่างชาติจะอ่านรู้เรื่องหรือ ฝรั่งอ่านน่าจะงง และเขียนทับศัพท์ก็ยังผิด ไม่ได้อ่านว่า ท่าอากาศยาน น่าจะอ่านว่า “ท่าอากาศใหญ่” มากกว่า หลายคนสงสัยว่า คนตรวจรับงานอนุมัติให้ผ่านได้อย่างไร บางคนก็บอกว่า ควรเขียนว่า Airport น่าจะดีกว่า
ทั้งนี้ จากการตรวจสอบด้วย Google Street View พบว่า Google Street View ได้ถ่ายภาพป้ายนี้ย้อนหลังได้มากสุดถึงเดือนเมษายน 2559 หรือประมาณ 7 ปีแล้ว
ที่มา - MGR Online ภาคใต้