ควรสงสารหรือสมเพชพวกติ่ง ต่างประเทศดี

เจอเมื่อเช้าเพจ Drama-addictเอามาแชร์ มีติ่งน้องที่เป็นต่างชาติคนหนึ่ง เหมือนเนียนพิมพ์ไทย ด้วยGoogle และน่าจะก๊อปวางทั้งดุ้น ภาษาที่พิมพ์มาเลยไม่เหมือนมนุษย์พูดกัน ล่าสุด Google ยังแปลคำว่าCrush on ได้โบราณมาก เค้าแปลว่า ปิ๊ง แปลว่าแอบชอบจะโอเคกว่าไหม ปกติเวลาแปลเอกสารภาษาอังกฤษ จะเช็คอีกทีก่อนว่าที่แปลไช่หรือยัง ซึ่งก็ต้องแก้ตลอดแหละ จากที่เคยใช้Google แปล รู้เลยว่าถ้าให้นางแปลคำว่าDear ตรงหน้าจดหมาย นางต้องแปลว่า ที่รัก ชัวร์ ซึ่งคนที่เรียนEng กับเรียนนอกมาจะรู้ดี ว่าคำนี้ในเอกสารทางการแปลว่า เรียน, ถึง  แต่ปกติก็แปลเอกสารภาษาอังกฤษ ถ้าเป็นภาษาอื่นที่ไม่ไช่อังกฤษก็จ้างแปล ไม่งั้น เราก็เนียนเป็น French, Italian or German ได้แล้วแหละ555

https://twitter.com/kylieinjae/status/1617510192731803651?s=46&t=Ow5rX6gFZxboePz5IJBUEQ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่