หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Obstacle กับ Barrier ต่างกันอย่างไรครับ ใช้ในกรณีอะไรระหว่างสองคำนี้ครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาศาสตร์
วิชาการ
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Boxing ที่ไม่ได้แปลว่าต่อยมวย
Boxing Day วันแกะกล่องของขวัญ หนังสือ Christmas and the British: A Modern History เขียนโดย มาร์ติน โจนส์ (Martin Jones) นักวิชาการด้าน
หนุ่ยGTO
อยากเก่งอังกฤษขึ้นอยากอ่านออกฟังออกพูดได้เขียนได้ต้องทำยังไง
คือเราเป็นคนที่อ่อนภาษาอังกฤษมากอ่านออกแต่แปลไม่ได้แปลออกแค่บางคำคำไหนยากๆก็อ่านไม่ออกพูดได้นิดหน่อยเขียนได้แต่ประโยคง่ายๆเวลาทำข้อสอบข้อเขียนภาษาอังกฤษคือเราไม่เขียนเลยเพราะเขียนไม่ได้ไม่รู้จะเขียนยั
สมาชิกหมายเลข 8296112
Barrier อ่านว่า แบริเออร์ หรือ บาเรีย กันแน่
บาเรียที่คนไทยชอบพูดกัน โดยเฉพาะคนเล่นเกม ภาษาอังกฤษเขียนว่า Barrier รึเปล่าครับ ถ้าใช่ ทำไมถึงอ่านว่าบาเรีย ทำไมไม่อ่านว่าแบริเออร์
toygar
ถามนักภาษาศาสตร์ครับ
Hug ที่แปลว่า "กอด" เป็นอเมริกันแสลงใช่ไหมครับ คนอังกฤษจะใช้คำว่า cuddle (หลานอยู่อังกฤษครับ พูดคำว่า hug หลานไม่เข้าใจ แต่ใช้ cuddle รู้เรื่อง) ขอบคุณมากครับ
God King Country
คำว่า 血 ที่หมายถึง เลือด โลหิต
ปกติ อ่านว่า เสวี่ย แต่เมื่อไปรวมกับคำว่า 液 ต้องอ่านรวมกันว่า เสวี่ย เย่ หรือ เซวี่ย เย่ ครับ คำว่า
สมาชิกหมายเลข 2191538
ขอประชาสัมพันธ์การประชุมวิชาการนานาชาติ ด้านภาษาศาสตร์ ที่ ม.ราชภัฏสวนดุสิตครับ
เรียน สมาชิกเว็บไซต์ ppantip.com และผู้สนใจด้านภาษาศาสตร์, ภาษาอังกฤษ, หรือการสอนภาษาอังกฤษ เนื่องจากตอนนี้ผมทำงานอยู่ที่ สถาบันภาษา ศิลปะและวัฒนธรรม ม.ราชภัฏสวนดุสิต ตอนนี้ทางสถาบันภาษาฯ กำลังจัดการ
เด็กชายหัวหอม
การแปลงานวิชาการ ในส่วนอ้างอิงควรแปลอย่างไร
อยากทราบครับว่า หนังสือวิชาการ ถ้าจะแปลในส่วนของส่วนอ้างอิงควรแปลอย่างไรครับ เช่น จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย ส่วนอ้างอิงจำเป็นต้องแปลไหมครับ แล้วในกรณีแปลจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ ส่วนอ้างอิงที่เป็นภาษาไ
สมาชิกหมายเลข 4398378
ขอถามความเห็นเกี่ยวกับวิชาภาษาศาสตร์ค่ะ
สวัสดีค่ะ ตอนนี้ จขกท.เรียนอยู่คณะด้านมนุษยศาสตร์ค่ะ และ จขกท.ตั้งใจว่าจะเข้าเอกภาษาอังกฤษ แต่สนใจวิชาโทอยู่ 2 วิชาค่ะ คือ วิชาโทภาษาศาสตร์และภาษาจีน เดิมตั้งใจว่าอยากเรียนภาษาจีนค่ะ ลองศึกษาหลักสูตร
สมาชิกหมายเลข 3147282
มาขอข้อมูลเกี่ยวกับปริญญาโท ภาษาศาสตร์ ภาคพิเศษจ้า
พอดีกำลังหาที่เรียนต่อปริญญาโทสาขาภาษาศาสตร์ หรือภาษาศาสตร์ประยุกต์ เลือกที่เป็นภาคพิเศษ เพราะต้องทำงานไปด้วย ปัจจุบันสอนหนังสือกับทำงานแปลครับผม เท่าที่สำรวจดู ตอนนี้สนใจอยู่สองที่ ศศ.ม.(ภาษาศาสตร์ป
เด็กชายหัวหอม
ใครมีเทคนิคการเติมคำในข้อสอบที่ต้องดูรูปประโยคภาษาอังกฤษว่าเป็น Tense ไหนบ้างคะ
อยากได้เทคนิคในการดูรูปประโยคค่ะกรณีที่เราแปลไม่ออก และเขาเว้นช่องว่างให้เราเติมคำลงไปให้ครบ เช่น ในประโยคจะมีคำในเทนส์ต่างๆมาให้เป็นคำเหมือนๆกันต่างแค่เท้นส์เราจะรู้ได้ยังไงคะ
สมาชิกหมายเลข 6076827
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาศาสตร์
วิชาการ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Obstacle กับ Barrier ต่างกันอย่างไรครับ ใช้ในกรณีอะไรระหว่างสองคำนี้ครับ